eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoAkty prawneProjekty ustaw › Rządowy projekt ustawy o ratyfikacji Konwencji Rady Europy o zapobieganiu i zwalczaniu przemocy wobec kobiet i przemocy domowej, sporządzonej w Stambule dnia 11 maja 2011r.

Rządowy projekt ustawy o ratyfikacji Konwencji Rady Europy o zapobieganiu i zwalczaniu przemocy wobec kobiet i przemocy domowej, sporządzonej w Stambule dnia 11 maja 2011r.

projekt dotyczy problematyki związanej z zapobieganiem, zwalczaniem oraz ściganiem przemocy wobec kobiet, w tym przemocy domowej

  • Kadencja sejmu: 7
  • Nr druku: 2515
  • Data wpłynięcia: 2014-06-12
  • Uchwalenie: Projekt uchwalony
  • tytuł: Ustawa o ratyfikacji Konwencji Rady Europy o zapobieganiu i zwalczaniu przemocy wobec kobiet i przemocy domowej, sporządzonej w Stambule dnia 11 maja 2011 r.
  • data uchwalenia: 2015-02-06
  • adres publikacyjny: Dz.U. poz. 398

2515


Druk nr 2515


Warszawa, 11 czerwca 2014 r.
SEJM

RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
VII kadencja
Prezes Rady Ministrów

RM-10-2-14


Pani

Ewa Kopacz

Marszałek Sejmu

Rzeczypospolitej Polskiej




Szanowna Pani Marszałek
Na podstawie art. 118 ust. 1 Konstytucji Rzeczypospolitej Polskiej z dnia
2 kwietnia 1997 r. przedstawiam Sejmowi Rzeczypospolitej Polskiej projekt
ustawy

- o ratyfikacji Konwencji Rady Europy o
zapobieganiu i zwalczaniu przemocy
wobec kobiet i przemocy domowej,

sporządzonej w Stambule dnia 11 maja
2011r.


W załączeniu przedstawiam także opinię dotyczącą zgodności
proponowanych regulacji z prawem Unii Europejskiej.
Ponadto uprzejmie informuję, że do prezentowania stanowiska Rządu w
tej sprawie w toku prac parlamentarnych zostali upoważnieni: Minister
Sprawiedliwości, Minister Pracy i Polityki Społecznej, Minister Spraw
Zagranicznych oraz Pełnomocnik Rządu do spraw Równego Traktowania.

Z poważaniem

(-) Donald Tusk











Projekt


W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:


W dniu 11 maja 2011 r. została sporządzona w Stambule Konwencja Rady
Europy o zapobieganiu i zwalczaniu przemocy wobec kobiet i przemocy domowej.

Po zaznajomieniu się z powyższą Konwencją, w imieniu Rzeczypospolitej
Polskiej oświadczam, że:

została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej
zawartych,

jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

będzie niezmiennie zachowywana, z uwzględnieniem zastrzeżeń do art. 30 ust. 2,
art. 44 ust. 1 lit. e, art. 55 i art. 58.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej
Polskiej.


Dano w Warszawie dnia








PREZYDENT
RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ




PREZES RADY MINISTRÓW

Projekt
U S T A W A
z dnia
o ratyfikacji Konwencji Rady Europy o zapobieganiu i zwalczaniu przemocy wobec
kobiet i przemocy domowej, sporządzonej w Stambule dnia 11 maja 2011 r.
Art. 1. Wyraża się zgodę na dokonanie przez Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
ratyfikacji Konwencji Rady Europy o zapobieganiu i zwalczaniu przemocy wobec kobiet
i przemocy domowej, sporządzonej w Stambule dnia 11 maja 2011 r.
Art. 2. Ustawa wchodzi w życie po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.





































04/109rch
OŚWIADCZENIA I ZASTRZEŻENIA DO KONWENCJI
DO ZŁOŻENIA NA ETAPIE RATYFIKACJI

Oświadczenie
„Rzeczpospolita Polska oświadcza, że będzie stosować Konwencję zgodnie z zasadami
i przepisami Konstytucji Rzeczypospolitej Polskiej.”
angielska wersja językowa
„The Republic of Poland declares that it will apply the Convention in accordance with the
principles and the provisions of the Constitution of the Republic of Poland.”

Oświadczenie konsularne do art. 18 ust. 5
„Rzeczpospolita Polska uznaje konieczność interpretacji art. 18 ust. 5 Konwencji w świetle
wiążących Rzeczpospolitą Polską umów międzynarodowych i bezpośrednio stosowanych
aktów normatywnych organizacji międzynarodowych, którym Rzeczpospolita Polska
przekazała kompetencje organów władzy państwowej w niektórych sprawach. Zgodnie
z powyższym, Rzeczpospolita Polska udziela ochrony konsularnej jedynie obywatelom
polskim oraz obywatelom tych państw członkowskich Unii Europejskiej, które nie mają
swojego przedstawicielstwa dyplomatycznego lub urzędu konsularnego na terytorium
państwa trzeciego, na takich warunkach jak obywatelom polskim. Ponadto zgodnie
z powszechnie przyjętą normą prawa międzynarodowego ochrona ta nie obejmuje obywateli
państwa przyjmującego. Konsul Rzeczypospolitej Polskiej może podejmować działania
w celu zapewnienia ochrony konsularnej tylko poprzez środki przewidziane przez
międzynarodowe prawo konsularne.”
angielska wersja językowa
„The Republic of Poland recognizes the need to interpret Article 18 paragraph 5 of
Convention, in accordance with international agreements to which it is a Party and directly
applicable normative acts of international organizations, which the Republic of Poland
submitted the competence of the state authorities in some cases. Accordingly, the Republic of
Poland shall provide consular protection only to Polish citizens and these nationals of the
Member States of the European Union, which do not have access to diplomatic or consular
post in the territory of a third country, on such terms as Polish citizens. Furthermore in
accordance with the universally accepted principle of international law the Republic of Poland
does not grant consular protection to nationals of the host state. The consul of the Republic of
Poland can take actions of consular protection only by the measures provided for by
international law on consular relations.”

1

Zastrzeżenie do art. 30 ust. 2
„Rzeczpospolita Polska na podstawie art. 78 ust. 2 zastrzega, że będzie stosować art. 30 ust. 2
Konwencji wyłącznie w stosunku do pokrzywdzonych będących obywatelami
Rzeczypospolitej lub Unii Europejskiej oraz w trybie własnego prawa krajowego.”
angielska wersja językowa
„In accordance with Article 78, paragraph 2, the Republic of Poland reserves hereby that
article 30 paragraph 2 of Convention shall be applied solely in regard of victims who are
citizens of the Republic of Poland or the European Union and in accordance with a procedure
provided for by national law.”
Zastrzeżenie do art. 44 ust. 1 lit. e
„Rzeczpospolita Polska na podstawie art. 78 ust. 2 tiret drugie zastrzega, że nie będzie
stosować postanowień Konwencji w przypadku, kiedy przestępstwo popełnione zostało przez
osobę z miejscem stałego zamieszkania na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.”
angielska wersja językowa
„In accordance with Article 78, paragraph 2, the Republic of Poland reserves the right not to
apply the Convention when the offense is committed by a person whose habitual residence is
in the Republic of Poland.”
Zastrzeżenie do art. 55
„Rzeczpospolita Polska uznaje zgodnie z art. 78 ust. 2 Konwencji, że obowiązek wszczynania
postępowania z urzędu, o którym mowa w art. 55 Konwencji, w zakresie przestępstw
określonych w art. 35 Konwencji, nie dotyczy drobnych przestępstw.”
angielska wersja językowa
„In accordance with Article 78, paragraph 2, the Republic of Poland reserves hereby that
article 55 paragraph 1 of Convention shall not be applied in respect of Article 35 regarding
minor offences.”
Zastrzeżenie do art. 58
„Rzeczpospolita Polska na podstawie art. 78 ust. 2 tiret czwarte zastrzega, że nie będzie
stosować art. 58 Konwencji wobec przestępstw przewidzianych w art. 37, 38 i 39 tej
Konwencji.”
angielska wersja językowa
„In accordance with Article 78, paragraph 2, the Republic of Poland reserves hereby that
article 58 of Convention shall not be applied in respect of Articles 37, 38 and 39.”

2

strony : [ 1 ] . 2 ... 9

Dokumenty związane z tym projektem:



Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Akty prawne

Rok NR Pozycja

Najnowsze akty prawne

Dziennik Ustaw z 2017 r. pozycja:
1900, 1899, 1898, 1897, 1896, 1895, 1894, 1893, 1892

Monitor Polski z 2017 r. pozycja:
938, 937, 936, 935, 934, 933, 932, 931, 930

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: