eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoTłumaczenie dyplomów na język Polski. › Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!news.unit
    0.net!peer01.am4!peer.am4.highwinds-media.com!peer03.fr7!futter-mich.highwinds-
    media.com!news.highwinds-media.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-01.news.neostr
    ada.pl!unt-spo-a-01.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for-mail
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    X-Mozilla-News-Host: news://news.neostrada.net:119
    From: Robert Tomasik <r...@g...pl>
    Subject: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Date: Sun, 26 Nov 2017 21:28:25 +0100
    User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.0; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.5.0
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    Lines: 31
    Message-ID: <5a1b23eb$0$660$65785112@news.neostrada.pl>
    Organization: Telekomunikacja Polska
    NNTP-Posting-Host: 83.4.64.15
    X-Trace: 1511728107 unt-rea-b-01.news.neostrada.pl 660 83.4.64.15:21064
    X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
    X-Received-Body-CRC: 1996415360
    X-Received-Bytes: 2796
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:766572
    [ ukryj nagłówki ]

    Unia Europejska powołała taką centralną Uczelnię dla organów ścigania.
    Nazywa się CEPOL i działa w oparciu o Rozporządzenie, którego
    polskojęzyczną wersję znajdziemy tu:
    http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/PDF/?u
    ri=CELEX:32015R2219&from=PL

    Poszczególne bloki kończą się egzaminem. Po jego pozytywnym zaliczeniu
    CEPOL przesyła certyfikat, który jest w języku angielskim, bo w takim
    języku prowadzone są zajęcia. Zawsze ten certyfikat włączano do akt
    osobowych, bo generalnie nie wiąże się to z niczym poza nabyciem przeze
    mnie ciekawej wiedzy, która u nas w Polsce nie jest dostępna. Nagle
    kadry podniosły (i to po bodaj 3 latach dostarczania przeze mnie
    certyfikatów co jakiś czas), że akta osobowe prowadzi się w języku
    polskim i mam dostarczyć tłumaczenie. Certyfikat na awersie ma w sumie
    kilka słów, ale na rewersie jest coś w rodzaju indeksu, czyli informacja
    o przedmiotach, egzaminach i zaliczeniach oraz ich wyniku.

    Mógłbym sam im to przetłumaczyć, ale nie mam uprawnień tłumacza. Z
    jednej strony strona służbowa sama kieruje na te szkolenia i domaga się
    dostarczania im tych dokumentów, z drugiej poniekąd wymusza ponoszenie
    kosztów przetłumaczenia.

    Pogrzebałem w przepisach i znalazłem art. 11.3 Ustawy o języku polskim,
    z którego wynika, że ustawa ta w zakresie prowadzenia dokumentacji
    urzędowej w naszym języku nie ma zastosowania do uczelni, w których
    językiem wykładowym jest język obcy. Ale wprost o mych dyplomach tam
    słowem nie ma.

    Pytanie, czy ktoś spotkał się z takim problemem, albo ma pomysł jak to
    rozkminić. Oczywiście zwróciłem się do polskiej agendy CEPOL z prośbą o
    wydanie polskojęzycznych dokumentów, albo na podstawie certyfikatów
    międzynarodowych jakiś zaświadczeń, ale nie dostałem na razie odpowiedzi.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1