eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoAkty prawneProjekty ustaw › Rządowy projekt ustawy - Prawo konsularne

Rządowy projekt ustawy - Prawo konsularne

projekt dotyczy uregulowania m.in. zasad powoływania konsulów, funkcji i czynności konsularnych, zasad postępowania przed konsulem, opłat konsularnych i działalności konsulów honorowych; wprowadzenia pojęcia pomocy konsularnej zgodnie z którym jest to pomoc udzielana obywatelowi polskiemu, np. w razie poważnego wypadku lub ciężkiej choroby, aresztowania lub zatrzymania, aktu przemocy czy w sytuacji konieczności nagłego powrotu do Polski, gdy nie ma on na to środków finansowych. W projekcie ustawy określono też zadania konsula w przypadku wystąpienia w jego okręgu zdarzeń mogących powodować zagrożenie dla zdrowia i życia lub bezpieczeństwa obywateli polskich.

  • Kadencja sejmu: 7
  • Nr druku: 3290
  • Data wpłynięcia: 2015-03-27
  • Uchwalenie: Projekt uchwalony
  • tytuł: Ustawa Prawo konsularne
  • data uchwalenia: 2015-06-25
  • adres publikacyjny: Dz.U. poz. 1274

3290

– 13 –

stosowanego różnicowania czynności legalizacyjnych (na legalizację właściwą,
uwierzytelnienie i legalizacje pełną). Uznano, że w kontekście brzmienia art. 26 ustawy
– Prawo konsularne, który grupuje w jednej relacji wszelkie stosowane w praktyce
konsularnej typy legalizacji dokumentów urzędowych nie jest uzasadnione utrzymywanie
dotychczasowego, tradycyjnego rozdzielenia określonych czynności legalizacyjnych. Nie
wydaje się być nadto uprawnione utrzymywanie zróżnicowania cenowego za poszczególne
typy legalizacji. Co do zasady czynności te są podobne, stąd przyjęto dla nich jedną wysokość
opłaty (bez względu na to, czy legalizacja polegać będzie na uwierzytelnieniu autentyczności
pieczęci, czy podpisu i charakteru w jakim działa wystawca dokumentu, czy też zgodności
dokumentu z prawem miejsca jego wystawienia).
W odniesieniu do czynności tłumaczeniowych wprowadzono w przypisie odesłanie do
przepisów o wynagrodzeniu za czynności tłumacza przysięgłego. Pozwoli ono na
odpowiednie stosowanie w praktyce konsularnej reguł obliczania należności za tłumaczenie
stron przeliczeniowych. Powyższa zmiana pozwoli na uniknięcie dotychczasowej dowolności
przy szacowaniu należności za tłumaczenie i sprawdzenie oraz poświadczenie tłumaczenia
strony dokument;
– Ad. VII) określenia czynności z tej grupy zostały dostosowane do aktualnego
brzmienia ustawy z dnia z dnia 28 listopada 2014 r. – Prawo o aktach stanu cywilnego (Dz. U.
poz. 1741 i 1888). W szczególności dodano pozycje „7.02 Przyjęcie od osoby zamierzającej
zawrzeć małżeństwo zapewnienia, że nie wie o istnieniu okoliczności wyłączających zawarcie
małżeństwa i przekazanie go do urzędu stanu cywilnego w kraju” oraz „7.03 Wydanie
zaświadczenia stwierdzającego, że zgodnie z prawem polskim można zawrzeć małżeństwo”,
jak również „7.06 Przyjęcie i przekazanie do wniosku o rejestrację urodzenia lub zgonu wraz
z przekazaniem go do urzędu stanu cywilnego w kraju oraz doręczenie odpisu aktu urodzenia
lub zgonu”, wynikające wprost z nowego brzmienia wskazanej wyżej ustawy. Dodatkowo
uzupełnione zostało brzmienie pozycji 7.07 o przyjęcie oświadczenia dotyczącego zmiany
imienia lub nazwiska, jak również o doręczenie decyzji wydanej przez urząd stanu cywilnego
w kraju, również w wyniku zmian tej ustawy.
Opis czynności określonych w poz. 7.01 (Przygotowanie dokumentacji dotyczącej
zawarcia małżeństwa przed konsulem, zorganizowanie uroczystości w urzędzie konsularnym,
przyjęcie oświadczeń o wstąpieniu w związek małżeński oraz oświadczeń w sprawie
nazwiska małżonków i ich dzieci, sporządzenie protokołu z przyjęcia przedmiotowych

– 14 –

oświadczeń, przekazanie dokumentacji do urzędu stanu cywilnego w kraju oraz doręczenie
odpisu aktu małżeństwa) oraz 7.03 (Przygotowanie dokumentacji związanej z wydaniem
przez kierownika urzędu stanu cywilnego zaświadczenia o zdolności prawnej do zawarcia
małżeństwa za granicą wraz z doręczeniem przedmiotowego zaświadczenia) oraz 7.06
(Przyjęcie i przekazanie do urzędu stanu cywilnego wniosku o rejestrację urodzenia lub zgonu
oraz doręczenie odpisu aktu urodzenia lub zgonu) uzupełniony został o odwołanie do
przypisu, zgodnie z którym za przedmiotowe czynności konsularne nie pobiera się
dodatkowych opłat, z wyjątkiem opłat za sporządzenie i poświadczenie lub sprawdzenie
i poświadczenie tłumaczenia (poz. 6.04, 6.05, 6.06 Taryfy Opłat Konsularnych). Celem
przedmiotowego uzupełnienia jest rozstrzygnięcie zaistniałych wątpliwości, co do zasadności
pobierania dodatkowych opłat za czynności wykonane w ramach przygotowania
dokumentacji. Intencją projektodawcy jest kompleksowe ujęcie czynności, umożliwiające
naliczenie jednej opłaty konsularnej za szereg działań podjętych przez konsula w celu
wykonania określonej czynności. Dzięki wprowadzanemu uzupełnieniu zapewnione zostanie
kompleksowe ujęcie czynności określonych w poz. 7.01, 7.03 i 7.06, analogicznie do
czynności z poz. 2.01–2.04 i 7.05;
– Ad. VIII) uporządkowany został wykaz czynności z zakresu żeglugi morskiej
i śródlądowej. Usunięto pozycję Legalizacja umowy o przeniesienie prawa własności statku
(dotychczasowa poz. 9.02). Czynność ta – niewykonywana w praktyce – zgodnie z art. 74
ustawy z dnia 18 września 2001 r. – Kodeks morski (Dz. U. z 2013 r. poz. 738, z późn. zm.)
polega w istocie nie na legalizacji, a na notarialnym poświadczeniu podpisów na umowie
przenoszącej własność statku, tj. czynności określonej w poz. 6.09 Taryfy Opłat
Konsularnych. Ponadto połączono dotychczasowe pozycje 9.03 i 9.04 Taryfy Opłat
Konsularnych (Sporządzenie protokołu wypadku morskiego lub wypadku w żegludze
śródlądowej i Przyjęcie od kapitana statku protestu morskiego), które określają czynności
o zbliżonym charakterze i tej samej wysokości opłaty, a ponadto zbyt niskie pod względem
frekwencji, aby zasadne było ich rozdzielenie (poz. 8.02 przedkładanego projektu Taryfy
Opłat Konsularnych). Uzupełniono też opis dotychczasowej poz. 9.06 (nowa poz. 8.05),
odnoszącej się do wystawienia lub przedłużenia certyfikatu bezpieczeństwa statku,
o dokonanie analogicznych czynności w stosunku do świadectwa w zakresie ochrony morza
przed zanieczyszczaniem przez statki, tj. o podobną czynność, która ma jednak inną podstawę
prawną (§ 2 ust. 3 i 4 rozporządzenia Ministra Infrastruktury z dnia 5 grudnia 2008 r.
w sprawie sposobu, zakresu i terminów przeprowadzania przeglądów i inspekcji, sposobu

– 15 –

wydawania oraz wzorów międzynarodowych świadectw w zakresie ochrony morza przed
zanieczyszczeniem przez statki, Dz. U. Nr 225, poz. 1493) niż wystawianie lub przedłużanie
certyfikatów bezpieczeństwa statku, wykonywane na podstawie przepisów ustawy z dnia
18 sierpnia 2011 r. o bezpieczeństwie morskim (Dz. U. Nr 228, poz. 1368, z późn. zm).
Określenie „certyfikat bezpieczeństwa statku” zostało zastąpione sformułowaniem „certyfikat
lub karta bezpieczeństwa statku” w celu usunięcia wątpliwości co do tego, iż czynność
opisana w przedmiotowej pozycji dotyczy wszelkich rodzajów dokumentów bezpieczeństwa
statku;
– Ad. IX) uzupełniono opis czynności z poz. 9.02 (dotychczasowa 10.02) Taryfy Opłat
Konsularnych, polegającej na wydobyciu za granicą i przesłaniu do kraju dokumentu innego
niż papiery wartościowe (z ewentualną jego legalizacją), o wydobycie z kraju dokumentu
i przesłanie go na adres interesanta. Celem tej zmiany jest zrównanie sposobu rejestrowania
i pobierania opłaty za czynności o podobnym charakterze, tj. wydobycie dokumentu
i przesłanie za granicę/do kraju za pośrednictwem urzędu konsularnego lub
przedstawicielstwa dyplomatycznego. Dotychczas wydobycie dokumentu za granicą
i przekazanie do kraju określone było w poz. 10.02 z opłatą 30 EUR, podczas gdy wykonanie
podobnej czynności w przeciwną stronę, tj. wydobycie dokumentu z kraju i przekazanie na
adres interesanta w państwie przyjmującym, rejestrowane było jako dwie czynności:
Przekazanie korespondencji do kraju drogą urzędową (dotychczasowa poz. 10.05)
i Doręczenie dokumentu przekazanego przez organ krajowy na wniosek osoby przebywającej
za granicą (dotychczasowa poz. 10.01), a łączna opłata za ich wykonanie wynosiła 60 EUR.

3. Charakterystyka i ocena przewidywanych, związanych z wejściem w życie aktu,
skutków prawnych, w tym w szczególności ograniczenia uznaniowości i uproszczenia
stosowanych procedur
Nowy tekst rozporządzenia służy dostosowaniu do zmienionego stanu prawnego
opartego na odnośnych regulacjach ustawowych (w tym ustawy – Prawo konsularne oraz
ustawy o cudzoziemcach). Przyczyni się do usunięcia sygnalizowanych przez konsulów
drobnych wątpliwości związanym ze stosowaniem dotychczasowych przepisów o opłatach
konsularnych. Wpłynie na udoskonalenie i uszczegółowienie systemu sprawozdawczości
konsularnej. Usunie uznaniowość, jak chodzi o naliczenie stawki za tłumaczenie
i sprawdzenie oraz poświadczenie tłumaczenia strony dokumentu – odsyłając konsula do
odpowiedniego stosowania przepisów dotyczących wynagrodzenia tłumacza przysięgłego.

– 16 –

Jednocześnie, co należy podkreślić, regulacja nie wprowadzi daleko posuniętych skutków
prawnych i faktycznych w stosunku do stanu obecnego.

4. Ocena pod względem zgodności z prawem Unii Europejskiej
Przedmiotowe rozporządzenie jest zgodne z prawem Unii Europejskiej.
Projekt rozporządzenia nie zawiera przepisów technicznych i w związku z tym nie
podlega procedurze notyfikacji aktów prawnych, określonej w rozporządzeniu Rady
Ministrów z dnia 23 grudnia 2002 r. w sprawie sposobu funkcjonowania krajowego systemu
notyfikacji norm i aktów prawnych (Dz. U. Nr 239, poz. 2039 oraz z 2004 r. Nr 65, poz. 597).

5. Termin wejścia w życie
Termin wejścia w życie rozporządzenia został wyznaczony na pierwszy dzień
miesiąca następującego po dniu jego ogłoszenia.


































03/62rch

strony : 1 ... 10 ... 20 ... 28 . [ 29 ]

Dokumenty związane z tym projektem:



Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Akty prawne

Rok NR Pozycja

Najnowsze akty prawne

Dziennik Ustaw z 2017 r. pozycja:
1900, 1899, 1898, 1897, 1896, 1895, 1894, 1893, 1892

Monitor Polski z 2017 r. pozycja:
938, 937, 936, 935, 934, 933, 932, 931, 930

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: