eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawo › Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 20

  • 11. Data: 2017-11-28 19:59:27
    Temat: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Od: Robert Tomasik <r...@g...pl>

    W dniu 28-11-17 o 18:22, J.F. pisze:

    > To sie bedziesz pytal kto stwierdzil, ze sie pomyliles i dlaczego nie
    > tlumacz przysiegly :-)
    > Bardziej bym sie bal, ze kadry od razu stwierdza, ze potrzebny przysiegly.

    Nie. Rozmawiałem. Wystarczy im wypisanie po Polsku co było tematem.
    Muszę przetłumaczyć co znaczy po polsku termin Cybercrime :-)
    przykładowo, bo w dyplomie jest jedno słowo.

    >>> c) a jakiegos sluzbowego tlumacza na komendzie nie ma ? Moze wystarczy
    >>> zlecic wewnetrznie.
    >> Żartujesz?Powiedz,ze żartujesz - proszę!
    > Czemu, przeciez kontaktujecie sie z instytucjami zagranicznymi, to ktos
    > musi tlumaczyc.
    > Czyzby bylo tak dobrze, ze wszyscy znaja ten angielski ... a kto nie
    > zna, ten pracuje w kadrach ? :-)




  • 12. Data: 2017-11-28 22:11:34
    Temat: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Od: "J.F." <j...@p...onet.pl>

    Użytkownik "Robert Tomasik" napisał w wiadomości grup
    dyskusyjnych:5a1db210$0$652$6...@n...neostrada.
    pl...
    W dniu 28-11-17 o 18:22, J.F. pisze:
    >> To sie bedziesz pytal kto stwierdzil, ze sie pomyliles i dlaczego
    >> nie
    >> tlumacz przysiegly :-)
    >> Bardziej bym sie bal, ze kadry od razu stwierdza, ze potrzebny
    >> przysiegly.

    >Nie. Rozmawiałem. Wystarczy im wypisanie po Polsku co było tematem.
    >Muszę przetłumaczyć co znaczy po polsku termin Cybercrime :-)
    >przykładowo, bo w dyplomie jest jedno słowo.

    Nie masz gdzies w delegacji na co Cie skierowano ?
    Czy do tego kadrom nie bylo jakos potrzebne polskie tlumaczenie :-)

    Podawales jakies unijne rozporzadzenie - moze tam jest
    program/zakres/itp


    J.


  • 13. Data: 2017-11-28 23:31:56
    Temat: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Od: Marcin Debowski <a...@I...zoho.com>

    On 2017-11-28, Robert Tomasik <r...@g...pl> wrote:
    > W dniu 28-11-17 o 18:22, J.F. pisze:
    >
    >> To sie bedziesz pytal kto stwierdzil, ze sie pomyliles i dlaczego nie
    >> tlumacz przysiegly :-)
    >> Bardziej bym sie bal, ze kadry od razu stwierdza, ze potrzebny przysiegly.
    >
    > Nie. Rozmawiałem. Wystarczy im wypisanie po Polsku co było tematem.
    > Muszę przetłumaczyć co znaczy po polsku termin Cybercrime :-)
    > przykładowo, bo w dyplomie jest jedno słowo.

    Po prostu przestępczość komputerowa, ewentualnie teleinformatyczna, choć
    to drugie ma odrobinę węższy zakres.

    --
    Marcin


  • 14. Data: 2017-11-29 16:42:55
    Temat: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Od: Robert Tomasik <r...@g...pl>

    W dniu 28-11-17 o 23:31, Marcin Debowski pisze:

    >>> To sie bedziesz pytal kto stwierdzil, ze sie pomyliles i dlaczego nie
    >>> tlumacz przysiegly :-)
    >>> Bardziej bym sie bal, ze kadry od razu stwierdza, ze potrzebny przysiegly.
    >> Nie. Rozmawiałem. Wystarczy im wypisanie po Polsku co było tematem.
    >> Muszę przetłumaczyć co znaczy po polsku termin Cybercrime :-)
    >> przykładowo, bo w dyplomie jest jedno słowo.
    > Po prostu przestępczość komputerowa, ewentualnie teleinformatyczna, choć
    > to drugie ma odrobinę węższy zakres.
    >
    Ależ ja wiem, co to znaczy. Po prostu problem jest raczej sztuczny.


  • 15. Data: 2017-11-29 16:45:31
    Temat: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Od: Robert Tomasik <r...@g...pl>

    W dniu 28-11-17 o 22:11, J.F. pisze:
    > Użytkownik "Robert Tomasik" napisał w wiadomości grup
    > dyskusyjnych:5a1db210$0$652$6...@n...neostrada.
    pl...
    > W dniu 28-11-17 o 18:22, J.F. pisze:
    >>> To sie bedziesz pytal kto stwierdzil, ze sie pomyliles i dlaczego nie
    >>> tlumacz przysiegly :-)
    >>> Bardziej bym sie bal, ze kadry od razu stwierdza, ze potrzebny
    >>> przysiegly.
    >
    >> Nie. Rozmawiałem. Wystarczy im wypisanie po Polsku co było tematem.
    >> Muszę przetłumaczyć co znaczy po polsku termin Cybercrime :-)
    >> przykładowo, bo w dyplomie jest jedno słowo.
    >
    > Nie masz gdzies w delegacji na co Cie skierowano ?

    To też po angielsku zawsze przychodzi.

    > Czy do tego kadrom nie bylo jakos potrzebne polskie tlumaczenie :-)

    Ba, kilkanaście wcześniejszych certyfikatów przyjęli. Ten ostatni niczym
    szczególnym się nie wyróżnia.
    >
    > Podawales jakies unijne rozporzadzenie - moze tam jest program/zakres/itp

    Nie. To akt prawny powołujący Akademię Europejską.


  • 16. Data: 2017-11-29 17:47:35
    Temat: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Od: "J.F." <j...@p...onet.pl>

    Użytkownik "Robert Tomasik" napisał w wiadomości grup
    dyskusyjnych:5a1ed621$0$15207$6...@n...neostrad
    a.pl...
    W dniu 28-11-17 o 22:11, J.F. pisze:
    > Użytkownik "Robert Tomasik" napisał w wiadomości grup
    >>> Nie. Rozmawiałem. Wystarczy im wypisanie po Polsku co było
    >>> tematem.
    >>> Muszę przetłumaczyć co znaczy po polsku termin Cybercrime :-)
    >>> przykładowo, bo w dyplomie jest jedno słowo.
    >
    >> Nie masz gdzies w delegacji na co Cie skierowano ?
    >To też po angielsku zawsze przychodzi.

    Ale jakis krajowy komendant pewnie deleguje ... no tak, ale na
    uczelnie, zajec nie musi wymieniac :-)

    >> Czy do tego kadrom nie bylo jakos potrzebne polskie tlumaczenie :-)
    >Ba, kilkanaście wcześniejszych certyfikatów przyjęli. Ten ostatni
    >niczym
    >szczególnym się nie wyróżnia.

    Moze tez nie wiedza jak przetlumaczyc Cybercrime :-)

    J.


  • 17. Data: 2017-11-29 21:39:20
    Temat: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Od: Marcin Debowski <a...@I...zoho.com>

    On 2017-11-29, Robert Tomasik <r...@g...pl> wrote:
    > W dniu 28-11-17 o 23:31, Marcin Debowski pisze:
    >
    >>>> To sie bedziesz pytal kto stwierdzil, ze sie pomyliles i dlaczego nie
    >>>> tlumacz przysiegly :-)
    >>>> Bardziej bym sie bal, ze kadry od razu stwierdza, ze potrzebny przysiegly.
    >>> Nie. Rozmawiałem. Wystarczy im wypisanie po Polsku co było tematem.
    >>> Muszę przetłumaczyć co znaczy po polsku termin Cybercrime :-)
    >>> przykładowo, bo w dyplomie jest jedno słowo.
    >> Po prostu przestępczość komputerowa, ewentualnie teleinformatyczna, choć
    >> to drugie ma odrobinę węższy zakres.
    >>
    > Ależ ja wiem, co to znaczy. Po prostu problem jest raczej sztuczny.

    Nie załapałem. No ale, przecież nie każą Ci tłumaczyć wyłącznie takich
    nagłówków, bo to byłby faktycznie absurd?

    --
    Marcin


  • 18. Data: 2017-11-30 00:02:27
    Temat: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Od: Robert Tomasik <r...@g...pl>

    W dniu 29-11-17 o 21:39, Marcin Debowski pisze:

    >> Ależ ja wiem, co to znaczy. Po prostu problem jest raczej sztuczny.
    >
    > Nie załapałem. No ale, przecież nie każą Ci tłumaczyć wyłącznie takich
    > nagłówków, bo to byłby faktycznie absurd?
    >
    Na tych dyplomach jeszcze jest nazwa akademii oraz podpis profesora
    doktora habilitowanego i jego parafka. Moje dane i nazwa jednostki. To
    jest lekko komiczne. Pytałem biegłego, to mi zaoferował,ze po25 zł/szt
    bedzie tłumaczenie przysiegłe. Tylko po co?


  • 19. Data: 2017-11-30 01:54:10
    Temat: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Od: Marcin Debowski <a...@I...zoho.com>

    On 2017-11-29, Robert Tomasik <r...@g...pl> wrote:
    > W dniu 29-11-17 o 21:39, Marcin Debowski pisze:
    >
    >>> Ależ ja wiem, co to znaczy. Po prostu problem jest raczej sztuczny.
    >>
    >> Nie załapałem. No ale, przecież nie każą Ci tłumaczyć wyłącznie takich
    >> nagłówków, bo to byłby faktycznie absurd?
    >>
    > Na tych dyplomach jeszcze jest nazwa akademii oraz podpis profesora
    > doktora habilitowanego i jego parafka. Moje dane i nazwa jednostki. To
    > jest lekko komiczne. Pytałem biegłego, to mi zaoferował,ze po25 zł/szt
    > bedzie tłumaczenie przysiegłe. Tylko po co?

    No to faktycznie kogos chyba wali. Weź serio przetłumacz sam, bo szkoda
    tych n x 25zl, no chyba że zadowolą się tylko tłumaczeniem ostatniego
    cert.

    --
    Marcin


  • 20. Data: 2017-12-11 16:27:16
    Temat: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Od: ń <ń@ń.ń>

    Może jest jakiś unijny brukselkowy słownik terminów?


    -----
    > Muszę przetłumaczyć co znaczy po polsku termin Cybercrime

strony : 1 . [ 2 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1