eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoTłumaczenie dyplomów na język Polski. › Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!news.unit
    0.net!peer01.am4!peer.am4.highwinds-media.com!peer04.fr7!futter-mich.highwinds-
    media.com!news.highwinds-media.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-01.news.neostr
    ada.pl!unt-spo-a-01.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for-mail
    From: "J.F." <j...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    References: <5a1b23eb$0$660$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1bec06$0$663$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1ca036$0$5154$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1d9b51$0$15193$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1db210$0$652$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1dd10a$0$5163$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1ed621$0$15207$65785112@news.neostrada.pl>
    In-Reply-To: <5a1ed621$0$15207$65785112@news.neostrada.pl>
    Subject: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Date: Wed, 29 Nov 2017 17:47:35 +0100
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="utf-8"; reply-type=original
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    Importance: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Windows Live Mail 16.4.3528.331
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V16.4.3528.331
    Lines: 24
    Message-ID: <5a1ee4aa$0$5148$65785112@news.neostrada.pl>
    Organization: Telekomunikacja Polska
    NNTP-Posting-Host: 83.26.155.89
    X-Trace: 1511974058 unt-rea-a-01.news.neostrada.pl 5148 83.26.155.89:54408
    X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
    X-Received-Body-CRC: 2594337817
    X-Received-Bytes: 2305
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:766688
    [ ukryj nagłówki ]

    Użytkownik "Robert Tomasik" napisał w wiadomości grup
    dyskusyjnych:5a1ed621$0$15207$6...@n...neostrad
    a.pl...
    W dniu 28-11-17 o 22:11, J.F. pisze:
    > Użytkownik "Robert Tomasik" napisał w wiadomości grup
    >>> Nie. Rozmawiałem. Wystarczy im wypisanie po Polsku co było
    >>> tematem.
    >>> Muszę przetłumaczyć co znaczy po polsku termin Cybercrime :-)
    >>> przykładowo, bo w dyplomie jest jedno słowo.
    >
    >> Nie masz gdzies w delegacji na co Cie skierowano ?
    >To też po angielsku zawsze przychodzi.

    Ale jakis krajowy komendant pewnie deleguje ... no tak, ale na
    uczelnie, zajec nie musi wymieniac :-)

    >> Czy do tego kadrom nie bylo jakos potrzebne polskie tlumaczenie :-)
    >Ba, kilkanaście wcześniejszych certyfikatów przyjęli. Ten ostatni
    >niczym
    >szczególnym się nie wyróżnia.

    Moze tez nie wiedza jak przetlumaczyc Cybercrime :-)

    J.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1