eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoTłumaczenie dyplomów na język Polski. › Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!news.unit
    0.net!peer03.am4!peer.am4.highwinds-media.com!peer02.fr7!futter-mich.highwinds-
    media.com!news.highwinds-media.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-02.news.neostr
    ada.pl!unt-spo-a-02.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for-mail
    Subject: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    References: <5a1b23eb$0$660$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1bec06$0$663$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1ca036$0$5154$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1d9b51$0$15193$65785112@news.neostrada.pl>
    From: Robert Tomasik <r...@g...pl>
    Date: Tue, 28 Nov 2017 19:59:27 +0100
    User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.0; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.5.0
    MIME-Version: 1.0
    In-Reply-To: <5a1d9b51$0$15193$65785112@news.neostrada.pl>
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    Lines: 20
    Message-ID: <5a1db210$0$652$65785112@news.neostrada.pl>
    Organization: Telekomunikacja Polska
    NNTP-Posting-Host: 83.7.163.52
    X-Trace: 1511895568 unt-rea-b-01.news.neostrada.pl 652 83.7.163.52:64919
    X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
    X-Received-Bytes: 1780
    X-Received-Body-CRC: 2786520344
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:766639
    [ ukryj nagłówki ]

    W dniu 28-11-17 o 18:22, J.F. pisze:

    > To sie bedziesz pytal kto stwierdzil, ze sie pomyliles i dlaczego nie
    > tlumacz przysiegly :-)
    > Bardziej bym sie bal, ze kadry od razu stwierdza, ze potrzebny przysiegly.

    Nie. Rozmawiałem. Wystarczy im wypisanie po Polsku co było tematem.
    Muszę przetłumaczyć co znaczy po polsku termin Cybercrime :-)
    przykładowo, bo w dyplomie jest jedno słowo.

    >>> c) a jakiegos sluzbowego tlumacza na komendzie nie ma ? Moze wystarczy
    >>> zlecic wewnetrznie.
    >> Żartujesz?Powiedz,ze żartujesz - proszę!
    > Czemu, przeciez kontaktujecie sie z instytucjami zagranicznymi, to ktos
    > musi tlumaczyc.
    > Czyzby bylo tak dobrze, ze wszyscy znaja ten angielski ... a kto nie
    > zna, ten pracuje w kadrach ? :-)



Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1