eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawopostepowanie adminstracyjne niby zakonczone a znowu ponowione › Re: postepowanie adminstracyjne niby zakonczone a znowu ponowione
  • Data: 2020-11-28 12:11:50
    Temat: Re: postepowanie adminstracyjne niby zakonczone a znowu ponowione
    Od: Robert Tomasik <r...@g...pl> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    W dniu 28.11.2020 o 09:30, cyklista pisze:

    > Tylko zdziwiło mnie to dlaczego ten organ niższy pomimo umorzenia w
    > całości przesyła zawiadomienie do organu wyższego o tym samym strasznym
    > przestępstwie które przecież sam uznał za bezprzedmiotowe
    >
    Nie wiemy, czy ten organ, czy inny. No i mamy dwuinstancyjność. Dziwi
    mnie tak długa zwłoka.

    > Sprawa dotyczy opisów aukcji suplementów, np. użycie słowa dawka a nie
    > porcja, bo dawka sugeruje działanie lecznicze, użycie słowa "pomaga" w
    > jakiejś chorobie a nie "wspomaga",
    >
    > Wszystko z powodu tego że producent zmienił rejestrację z zioła na
    > suplement diety i już ten sam opis był za dużo mówiący i za dużo
    > obiecujący dla suplementu pomimo tego że produkt w składzie pozostał
    > taki sam i na aukcji były napisane tylko dokładnie to co w oryginalnej
    > ulotce.

    Podpowiem Ci, żebyś zwrócił na to uwagę, ze Rozporządzenia są
    opracowywane w obcym języku, a polski urząd opiera się na tłumaczeniu.
    Kiedyś stoczyłem bój z jednym z uważających się za guru sędziów. Czepił
    się zawodnika i chciał go zdyskwalifikować za to, że przyjechał na
    zawody z bronią w kaburze, podczas, gdy w przepisach polskich było, że
    ma ją przywieźć w "pudełku / pokrowcu". W przepisach oryginalnych po
    angielsku był "box / holster", ale jeszcze inny kolega, który to na
    polski język tłumaczył po prostu użył słowa "pokrowiec", bo nie sądził,
    że to ma znaczenie.

    Sprawdź, jak przepisy o oznaczeniach brzmią w oryginale, bo to, że ktoś
    przetłumaczył "pomaga / wspomaga", czy "dawka / porcja" może być
    wynikiem tłumaczenia, a nie merytorycznego znaczenia.


    --
    Robert Tomasik

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1