Rządowy projekt ustawy o ratyfikacji Poprawki do Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym dotyczącej reformy Rady Wykonawczej, przyjętej przez Radę Gubernatorów Międzynarodowego Funduszu Walutowego Rezolucją Nr 66-2 w dniu 15 grudnia 2010 r.
projekt dotyczy zmiany zasad wyłaniania członków Rady; reforma zrównuje zasady wyłaniania wszystkich członków Rady Wykonawczej, dzięki czemu zostaje zwiększona możliwość wyboru konstytuanty, do której kraj członkowski chce należeć oraz wzmocniona zostaje efektywność funkcjonowania Rady
- Kadencja sejmu: 6
- Nr druku: 4221
- Data wpłynięcia: 2011-05-17
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: o ratyfikacji Poprawki do Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym dotyczącej reformy Rady Wykonawczej, przyjętej przez Radę Gubernatorów Międzynarodowego Funduszu Walutowego Rezolucją Nr 66-2 w dniu 15 grudnia 2010 r.
- data uchwalenia: 2011-06-29
- adres publikacyjny: Dz.U. Nr 178, poz. 1055
4221
(d) Wysokość udziału członka nie zostanie zmieniona, dopóki członek ten nie wyrazi swojej
zgody oraz dopóki płatność nie zostanie uregulowana, z wyjątkiem sytuacji, w których uważa się, że
płatność została uregulowana zgodnie z Ustępem 3, punkt (b) niniejszego Artykułu.
Ustęp 3. Płatności w przypadku zmiany udziałów
(a) Każdy członek, który zgadza się na podwyższenie swojego udziału zgodnie z Ustępem 2,
punkt (a) niniejszego Artykułu, winien w terminie określonym przez Fundusz wpłacić do Funduszu
dwadzieścia pięć procent podwyżki w specjalnych prawach ciągnienia. Jednak Rada Gubernatorów
może ustanowić, że płatność tę można uregulować, na tej samej podstawie dla wszystkich członków,
w całości lub częściowo w walutach innych członków wyznaczonych przez Fundusz, za ich zgodą, lub
we własnej walucie członka. Członkowie nie będący uczestnikami wpłacą część podwyżki
odpowiadającej części, którą mają wpłacić uczestnicy w specjalnych prawach ciągnienia, w walutach
innych członków wskazanych przez Fundusz, za ich zgodą. Pozostałą kwotę podwyżki członek zapłaci
w swojej własnej walucie. Zasoby Funduszu w walucie członka nie zostaną zwiększone powyżej
poziomu, przy którym podlegałyby opłatom zgodnie z Artykułem V, Ustęp 8, punkt (b), podpunkt (ii),
w wyniku wpłat dokonanych przez innych członków zgodnie z niniejszym postanowieniem.
(b) Uważa się, że każdy członek, który zgadza się na podwyższenie wysokości swojego udziału
zgodnie z Ustępem 2, punkt (b) niniejszego Artykułu, zapłacił na rzecz Funduszu kwotę wynikającą
z przydziału równą takiemu podwyższeniu.
(c) Jeżeli członek zgadza się na obniżenie swojego udziału, Fundusz winien w ciągu
sześćdziesięciu dni wypłacić temu członkowi kwotę równą obniżeniu udziału. Wypłatę Fundusz
dokona w walucie członka i w takiej wysokości specjalnych praw ciągnienia lub w walutach innych
członków wybranych przez Fundusz , za ich zgodą, która jest niezbędna do zapobieżenia zmniejszeniu
zasobów Funduszu w danej walucie poniżej wysokości nowego udziału, z zastrzeżeniem, że
w wyjątkowych okolicznościach Fundusz może obniżyć swoje zasoby waluty poniżej wysokości
nowego udziału poprzez wypłatę na rzecz członka w jego własnej walucie.
(d) Dla wszelkich decyzji podejmowanych w ramach punktu (a) powyżej wymagana jest 70%
większość ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom, z wyjątkiem określenia
okresu oraz wyszczególnienia walut zgodnie z tym postanowieniem.
Ustęp 4. Zastępowanie wpłaty walutowej zobowiązaniami
Fundusz przyjmie od każdego członka, w miejsce tej części waluty członka w Rachunku
Zasobów Ogólnych, która zdaniem Funduszu nie jest potrzebna dla jego operacji i transakcji, weksle
lub inne podobne zobowiązania wystawione przez członka lub wyznaczonego przez niego
depozytariusza zgodnie z Artykułem XIII, Ustęp 2, które będą niezbywalne, nieoprocentowane i płatne
według wartości nominalnej na żądanie przez uznanie rachunku Funduszu u wyznaczonego
depozytariusza. Niniejszy Ustęp ma zastosowanie nie tylko wobec waluty wykorzystanej do opłacenia
przydziału członków, ale także względem jakiejkolwiek waluty należnej Funduszowi lub przez niego
uzyskanej, którą ma być umieszczona na Rachunku Zasobów Ogólnych.
ARTYKUŁ IV
ZOBOWI ZANIA DOTYCZ CE SYSTEMÓW KURSOWYCH
Ustęp 1. Ogólne zobowiązania członków
Uznając, że głównym celem międzynarodowego systemu walutowego jest stworzenie ram
ułatwiających wymianę towarów, usług i kapitału pomiędzy państwami a także wspierających trwały
wzrost gospodarczy, oraz że celem nadrzędnym jest stały rozwój prawidłowych warunków, które są
konieczne dla stabilności finansowej i ekonomicznej, każdy członek zobowiązuje się do współpracy
z Funduszem oraz pozostałymi członkami w celu zapewnienia prawidłowych systemów kursowych
oraz do promowania stabilnego systemu kursów walutowych. W szczególności, każdy członek będzie:
(i) dążył do prowadzenia swojej polityki gospodarczej i finansowej mając na celu
prawidłowy wzrost gospodarczy z rozsądną stabilnością cen, biorąc pod uwagę swoją
sytuację.
(ii) dążył do promowania stabilności poprzez tworzenie prawidłowych warunków
gospodarczych i finansowych oraz tworzenie systemu walutowego, który nie będzie
sprzyjał powstawaniu zdezorganizowanych zaburzeń.
(iii) powstrzymywał się od manipulowania kursami wymiany walut lub międzynarodowym
systemem walutowym w celu zapobieżenia skutecznemu dostosowaniu bilansu
płatniczego lub w celu uzyskania nieuczciwej przewagi konkurencyjnej wobec
pozostałych członków; oraz
(iv) będzie stosował politykę kursową zgodną z postanowieniami niniejszego Ustępu.
Ustęp 2. Systemy kursowe
(a) W ciągu trzydziestu dni od daty drugiej poprawki do niniejszej Umowy, każdy członek
powiadomi Fundusz o systemie kursowym, który planuje zastosować w celu wywiązania się ze swoich
zobowiązań określonych w Ustępie 1 niniejszego Artykułu oraz niezwłocznie powiadomi Fundusz
o wszelkich zmianach swojego systemu kursowego.
(b) Zgodnie z zasadami międzynarodowego systemu walutowego obowiązującego w dniu
1 stycznia 1976 r., do systemów kursowych mogą należeć: (i) utrzymywanie przez członka wartości
swojej waluty w odniesieniu do specjalnych praw ciągnienia lub innego - wybranego przez członka -
mianownika nie będącego złotem, lub (ii) porozumienia o współpracy, w ramach których członkowie
utrzymują wartość swoich walut względem wartości waluty lub walut innych członków, lub (iii) inny,
przyjęty przez członka system kursowy.
(c) W celu zgodności z rozwojem międzynarodowego systemu walutowego, większością 85%
ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom Fundusz może zaproponować ogólne
systemy kursowe bez ograniczania prawa członków do posiadania systemów kursowych zgodnych
z celami Funduszu i zobowiązaniami określonymi w Ustępie 1 niniejszego Artykułu.
Ustęp 3. Nadzór nad systemami kursowymi
(a) Fundusz będzie nadzorował międzynarodowy system walutowy w celu zapewnienia jego
skutecznego działania oraz będzie nadzorował wywiązywanie się każdego członka z jego zobowiązań
wynikających z postanowień Ustępu 1 niniejszego Artykułu.
(b) W celu spełnienia swoich funkcji zgodnie z punktem (a) powyżej, Fundusz będzie prowadził
ścisły nadzór nad politykami kursowymi członków oraz przyjmie określone zasady dotyczące
wytycznych dla członków względem tej polityki. Każdy członek udostępni Funduszowi informacje
konieczne do sprawowania takiego nadzoru oraz, na żądanie Funduszu, podejmie konsultacje
dotyczące prowadzonej polityki kursowej. Zasady przyjęte przez Fundusz będą zgodne
z porozumieniami o współpracy, w ramach których członkowie utrzymują wartość swoich walut
względem wartości waluty lub walut innych członków, a także z innymi przyjętymi przez członków
systemami kursowymi zgodnymi z celami Funduszu oraz Ustępem 1 niniejszego Artykułu. Zasady te
będą uwzględniać wewnętrzne stosunki polityczne i społeczne członków, ponadto, w stosowaniu tych
zasad Fundusz będzie zwracał właściwą uwagę na sytuację członków.
Ustęp 4. Parytety
Większością 85% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom, Fundusz może
ustalić, że międzynarodowe warunki gospodarcze zezwalają na wprowadzenie powszechnego systemu
kursowego opartego na stabilnych lecz korygowalnych parytetach. Fundusz podejmie decyzję tego
rodzaju na podstawie stabilności światowej gospodarki oraz w tym celu we mie pod uwagę zmiany
cen oraz stopę wzrostu gospodarek członków. Decyzja ta zostanie podjęta w świetle zmian
zachodzących w międzynarodowym systemie walutowym, ze szczególnym uwzględnieniem ródeł
płynności, oraz - w celu zapewnienia skutecznego działania systemu parytetów – ze szczególnym
uwzględnieniem systemów, w ramach których zarówno członkowie z nadwyżką jak i członkowie
z deficytem bilansów płatniczych podejmują niezwłoczne, skuteczne i symetryczne działania w celu
doprowadzenia do dostosowania, oraz ze szczególnym uwzględnieniem systemów dotyczących
interwencji i traktowania nierównowagi. Po podjęciu takiej decyzji, Fundusz powiadomi członków, że
postanowienia Załącznika C wchodzą w życie.
Ustęp 5. Odrębne waluty na terytorium członka
(a) Uważa się, że działania podjęte przez członka względem swojej waluty zgodnie
z postanowieniami niniejszego Artykułu będą miały zastosowanie wobec odrębnych walut wszystkich
terytoriów, dla których członek przyjął zobowiązania wynikające z postanowień Artykułu XXXI,
Ustęp 2, punkt (g) niniejszej Umowy, chyba, że członek zadeklaruje, że podjęte działania dotyczą albo
wyłącznie waluty kraju macierzystego, albo wyłącznie jednej lub więcej wyszczególnionych
odrębnych walut, lub zarówno waluty kraju macierzystego i jednej lub więcej wyszczególnionych
odrębnych walut.
(b) Uważa się, że działania podjęte przez Fundusz na mocy niniejszego Artykułu dotyczą
wszystkich walut członka, o których mowa w punkcie (a) powyżej, chyba że Fundusz postanowi
inaczej.
ARTYKUŁ V
OPERACJE I TRANSAKCJE FUNDUSZU
Ustęp 1. Organy występujące wobec Funduszu
Każdy członek będzie prowadził transakcje z Funduszem wyłącznie za pośrednictwem swego
ministerstwa odpowiedzialnego za finanse publiczne, banku centralnego, funduszu stabilizacyjnego
lub innego podobnego agenta finansowego, zaś Fundusz będzie prowadził transakcje wyłącznie z tymi
organami lub za ich pośrednictwem.
Ustęp 2. Ograniczenie operacji i transakcji Funduszu
(a) O ile niniejsza Umowa nie stanowi inaczej, transakcje na rachunek Funduszu będą
ograniczone do transakcji mających na celu dostarczenie członkowi, z inicjatywy takiego członka,
specjalnych praw ciągnienia lub walut pozostałych członków z zasobów ogólnych Funduszu, które
będą utrzymywane na Rachunku Zasobów Ogólnych w zamian za walutę członka pragnącego dokonać
zakupu.
(b) Na odpowiedni wniosek, Fundusz może postanowić, że będzie świadczył usługi finansowe
i techniczne, łącznie z zarządzaniem zasobami wniesionymi przez członków, które będą zgodne
z
celami Funduszu. Operacje związane ze świadczeniem takich usług finansowych nie będą
przeprowadzane na rachunek Funduszu. Usługi w ramach niniejszego punktu nie będą nakładać na
członków żadnych zobowiązań bez ich zgody.
Ustęp 3. Warunki korzystania z zasobów Funduszu
(a) Fundusz przyjmie zasady wykorzystania zasobów ogólnych, łącznie z zasadami dotyczącymi
porozumień „stand-by” lub porozumień podobnego rodzaju, oraz może przyjąć specjalne zasady dla
specjalnych problemów związanych z bilansem płatniczym, które to zasady pomogą członkom
rozwiązać ich problemy związane z bilansem płatniczym w sposób zgodny z postanowieniami
niniejszej Umowy, oraz które zapewnią odpowiednie zabezpieczenie czasowego wykorzystania
zasobów ogólnych Funduszu.
(b) Członek będzie uprawniony do zakupu od Funduszu walut pozostałych członków za
równoważną kwotę w swojej własnej walucie na następujących warunkach:
(i) członek wykorzysta zasoby ogólne Funduszu zgodnie z postanowieniami
niniejszej Umowy oraz przyjętymi w ich ramach zasadami;
(ii) członek oświadczy, że ma potrzebę dokonania zakupu ze względu na swój bilans
płatniczy, pozycję rezerwową lub zmiany w swoich rezerwach;
(iii)
proponowany zakup będzie zakupem w ramach transzy rezerwowej lub nie
spowoduje wzrostu zasobów Funduszu w walucie zakupującego członka do
poziomu przekraczającego 200% jego udziału;
(iv)
uprzednio Fundusz nie oświadczył w myśl Ustępu 5 niniejszego Artykułu,
Artykułu VI, Ustęp 1, lub Artykułu XXVI, Ustęp 2, punkt (a), że członek
pragnący dokonać zakupu nie jest uprawniony do korzystania z zasobów ogólnych
Funduszu.
(c) Fundusz zbada wniosek o zakup w celu ustalenia czy proponowany zakup będzie zgodny
z postanowieniami niniejszej Umowy oraz zasadami przyjętymi na ich mocy z zastrzeżeniem, że
wnioski o zakupy w ramach transzy rezerwowej nie będą podlegały zakwestionowaniu.
(d) Fundusz przyjmie zasady oraz procedury dotyczące wyboru walut podlegających sprzedaży
biorąc pod uwagę, po konsultacjach z członkami, bilans płatniczy, stan rezerw członków oraz rozwój
na rynkach walutowych, a także celowość doprowadzania do zrównoważonych w czasie pozycji
[członków] w Funduszu, z zastrzeżeniem, że jeśli członek oświadczy, że proponuje zakupić walutę
innego członka ponieważ członek dokonujący zakupu pragnie uzyskać równoważną kwotę swojej
własnej waluty oferowanej przez innego członka, wtedy będzie on upoważniony do zakupu waluty
innego członka, chyba że Fundusz wskaże, w myśl Artykułu VII, Ustęp 3, że zasoby Funduszu
w danej walucie są niewystarczające.
(e)
(i) Każdy członek zapewni, że zasoby jego waluty zakupionej od Funduszu są
zasobami waluty swobodnie wymienialnej lub mogą być w momencie zakupu
wymienione na walutę swobodnie wymienialną wybraną przez członka, którego
waluta jest zakupywana, po kursie wymiany obu walut równoważnym kursowi
wymiany pomiędzy nimi na podstawie Artykułu XIX, Ustęp 7, punkt (a).
(ii) Każdy członek, którego waluta jest zakupiona od Funduszu lub jest uzyskana
w zamian za walutę zakupioną od Funduszu, będzie współpracował z Funduszem
oraz pozostałymi członkami w celu umożliwienia wymiany tych zasobów swojej
waluty w momencie zakupu na walutę swobodnie wymienialną innych członków.
(iii) W
myśl podpunktu (i) powyżej, wymianę waluty, która nie jest swobodnie
wymienialna, przeprowadza członek, którego waluta podlega zakupowi, chyba że
członek ten oraz członek zakupujący przyjmą inną procedurę.
(iv) Członek zakupujący od Funduszu walutę swobodnie wymienialną innego członka,
i zamierzający wymienić ją w momencie zakupu na inną walutę swobodnie
wymienialną, dokona wymiany z tym innym członkiem, na jego żądanie.
Wymiana będzie dokonana na walutę swobodnie wymienialną wybraną przez tego
innego członka po kursie wymiany określonym w podpunkcie (i) powyżej.
(f) W myśl przyjętych zasad i procedur, Fundusz może wyrazić zgodę na dostarczenie
uczestnikowi dokonującemu zakupu zgodnie z postanowieniami niniejszego Ustępu specjalnych praw
ciągnienia zamiast walut innych członków.
Ustęp 4. Odstąpienie od warunków
Fundusz
może według swego uznania i na warunkach zabezpieczających jego interesy
odstąpić od któregokolwiek z warunków ustalonych w Ustępie 3, punkt (b), podpunkt (iii) oraz (iv)
niniejszego Artykułu, szczególnie w odniesieniu do członków, którzy unikali korzystania z zasobów
ogólnych Funduszu w sposób znaczny lub stały. Stosując to odstępstwo, Fundusz będzie brał pod
uwagę okresowe lub wyjątkowe wymagania członka występującego o odstępstwo. Ponadto, Fundusz
we mie pod uwagę gotowość członka do złożenia akceptowalnego zabezpieczenia w wartości
wystarczającej zdaniem Funduszu do zabezpieczenia jego interesów, oraz może uzależnić odstąpienie
od warunków od dostarczenia zabezpieczenia.
Ustęp 5. Pozbawienie prawa korzystania z zasobów ogólnych Funduszu
Ilekroć Fundusz dojdzie do przekonania, że członek używa zasobów ogólnych Funduszu
w sposób sprzeczny z celami Funduszu, przedłoży on członkowi raport przedstawiający punkt
widzenia Funduszu i określający odpowiedni termin na odpowied . Po przedłożeniu członkowi
takiego raportu, Fundusz może ograniczyć korzystanie członka z zasobów ogólnych Funduszu. Jeżeli
członek nie odpowie w wyznaczonym terminie albo jeśli otrzymana odpowied będzie
niezadowalająca, Fundusz może nadal utrzymywać ograniczenie członka w korzystaniu z zasobów
ogólnych Funduszu albo, po przedstawieniu rzetelnego powiadomienia, uznać członka za
pozbawionego prawa do korzystania z zasobów ogólnych Funduszu.
Ustęp 6. Inne zakupy i sprzedaż specjalnych praw ciągnienia przez Fundusz
(a) Fundusz może przyjąć specjalne prawa ciągnienia oferowane przez uczestnika w zamian za
równoważną kwotę walut innych członków.
(b) Na wniosek uczestnika, Fundusz może dostarczyć mu specjalne prawa ciągnienia w zamian za
równoważną kwotę walut innych członków. Zasoby Funduszu w walucie członka nie zostaną
w wyniku tych transakcji zwiększone ponad poziom, powyżej którego podlegałyby one opłatom
zgodnie z postanowieniami Ustępu 8, punkt (b), podpunkt (ii) niniejszego Artykułu.
(c) Waluty dostarczone lub przyjęte przez Fundusz zgodnie z niniejszym Ustępem będą
wybierane zgodnie z zasadami uwzględniającymi zapisy Ustępu 3, punkt (d) lub Ustępu 7, punkt (i)
niniejszego Artykułu. Fundusz może zawrzeć transakcje zgodnie z postanowieniami niniejszego
Ustępu, tylko jeżeli członek, którego waluta jest dostarczona lub przyjęta przez Fundusz, wyrazi zgodę
na takie wykorzystanie jego waluty.
Ustęp 7. Odkup przez członka własnej waluty posiadanej przez Fundusz
(a) Członek będzie uprawniony do odkupienia w dowolnym czasie zasobów Funduszu w swojej
walucie, które podlegają opłatom w myśl postanowień Ustępu 8, punkt (b) niniejszego Artykułu.
Dokumenty związane z tym projektem:
-
4221
› Pobierz plik