Rządowy projekt ustawy o ratyfikacji Konwencji Rady Europy o ochronie dziedzictwa architektonicznego Europy, sporządzonej w Grenadzie dnia 3 października 1985 r.
Rządowy projekt ustawy o ratyfikacji Konwencji Rady Europy o ochronie dziedzictwa architektonicznego Europy, sporządzonej w Grenadzie dnia 3 października 1985 r.
- Kadencja sejmu: 6
- Nr druku: 4045
- Data wpłynięcia: 2011-03-30
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: o ratyfikacji Konwencji o ochronie dziedzictwa architektonicznego Europy, sporządzonej w Grenadzie dnia 3 października 1985 r.
- data uchwalenia: 2011-05-13
- adres publikacyjny: Dz.U. Nr 144, poz. 850
4045
zwiększanie się liczby rzeczonych dóbr;
2. optymalnych form godzenia potrzeb w zakresie ochrony dziedzictwa architektonicznego z potrzebami współczesnego
życia gospodarczego, społecznego i kulturalnego;
3. stworzonych przez nowe technologie możliwości identyfikowania i inwentaryzowania zabytków architektury oraz
walki z ich niszczeniem, a także w dziedzinie badań naukowych, prac restauracyjnych oraz metod zarządzania i
propagowania tego dziedzictwa;
4. form popierania twórczości w dziedzinie architektury, jako wkładu naszej epoki do dziedzictwa europejskiego.
Artykuł 18
Strony zobowiązują się do zapewnienia, ilekroć okaże się to konieczne, wzajemnej pomocy technicznej w
postaci wymiany doświadczeń i specjalistów w dziedzinie konserwacji dziedzictwa architektonicznego.
Artykuł 19
Strony zobowiązują się, w ramach ustawodawstwa państwowego lub porozumień międzynarodowych do
popierania europejskiej wymiany specjalistów z zakresu konserwacji dziedzictwa architektonicznego, w tym także w
dziedzinie szkoleń.
Artykuł 20
Dla celów niniejszej Konwencji, Komitet ekspertów, powołany przez Komitet Ministrów Rady Europy w
trybie art.17 Statutu Rady Europy, nadzoruje stosowanie przepisów niniejszej Konwencji, a w szczególności:
1. przedstawia Komitetowi Ministrów Rady Europy okresowe sprawozdania dotyczące sytuacji w dziedzinie ochrony
zabytków architektury w Państwach Stronach niniejszej Konwencji, realizacji jej zasad oraz działań własnych;
2. przedstawia Komitetowi Ministrów Rady Europy propozycje środków realizacji postanowień niniejszej Konwencji;
takie środki mogą obejmować propozycje działań wielostronnych, rewizję lub zmiany w postanowieniach Konwencji
oraz informowanie opinii publicznej o celach Konwencji;
3. przedstawia Komitetowi Ministrów Rady Europy zalecenia dotyczące zaproszenia do przystąpienia do niniejszej
Konwencji Państw niebędących członkami Rady Europy.
Artykuł 21
Postanowienia niniejszej Konwencji nie ograniczają możliwości stosowania szczególnych,
bardziej korzystnych przepisów dotyczących ochrony dóbr określonych w art.1, a zawartych w:
- Konwencji w sprawie ochrony światowego dziedzictwa kulturalnego i naturalnego, przyjętej w Paryżu dnia
16 listopada 1972 roku przez Konferencję Generalną Organizacji Narodów Zjednoczonych dla Wychowania, Nauki i
Kultury na jej siedemnastej sesji,
- Europejskiej konwencji o ochronie dziedzictwa archeologicznego z dnia 6 maja 1969 roku.
PRZEPISY KO COWE
Artykuł 22
1. Niniejsza Konwencja jest otwarta do podpisu dla Państw członkowskich Rady Europy. Podlega ratyfikacji, przyjęciu
lub zatwierdzeniu. Dokumenty ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia składa się Sekretarzowi Generalnemu Rady
Europy.
6
2. Niniejsza Konwencja wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia,
w którym trzy Państwa członkowskie Rady Europy wyrażą zgodę na związanie się Konwencją, zgodnie z
postanowieniami ustępu poprzedzającego.
3. W odniesieniu do każdego Państwa członkowskiego, które wyrazi zgodę na związanie się Konwencją w terminie
późniejszym, wejdzie ona w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia złożenia
dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia.
Artykuł 23
1. Po wejściu w życie niniejszej Konwencji Komitet Ministrów Rady Europy może zaprosić każde Państwo niebędące
członkiem Rady Europy i Europejską Wspólnotę Gospodarczą do przystąpienia do niniejszej Konwencji, podejmując w
tym celu decyzję większością głosów, o której mowa w art.20.d Statutu Rady Europy, przy wymogu jednomyślnej
zgody przedstawicieli Umawiających się Państw uprawnionych do zasiadania w Komitecie.
2. W odniesieniu do każdego Państwa przystępującego lub, jeżeli przystąpi, Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej,
Konwencja wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia złożenia
dokumentu przystąpienia Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy.
Artykuł 24
1. Każde Państwo, w czasie podpisywania albo składania dokumentów ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub
przystąpienia, może określić terytorium lub terytoria, do których stosuje się niniejsza Konwencja.
2. Każde Państwo, w dowolnym późniejszym terminie, poprzez złożenie oświadczenia Sekretarzowi Generalnemu
Rady Europy, może rozszerzyć stosowanie przepisów niniejszej Konwencji także na inne terytoria wskazane w
oświadczeniu. W odniesieniu do tego terytorium Konwencja wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego
po upływie trzech miesięcy od dnia otrzymania oświadczenia przez Sekretarza Generalnego.
3. Każde oświadczenie, złożone w trybie określonym w dwóch poprzedzających ustępach, może zostać cofnięte w
stosunku do terytoriów wymienionych w tym oświadczeniu poprzez notyfikację skierowaną do Sekretarza Generalnego.
Cofnięcie takie wywołuje skutek pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie sześciu miesięcy od dnia
otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
Artykuł 25
1. Każde Państwo, w czasie podpisywania albo składania dokumentów ratyfikacji, zatwierdzenia, przyjęcia lub
przystąpienia, może oświadczyć, że zastrzega sobie prawo niestosowania art. 4 pkt c) i d), w całości lub w części.
Składanie innych zastrzeżeń jest niedopuszczalne.
2. Każde Państwo, które złożyło zastrzeżenie, o którym mowa w ustępie poprzedzającym, może je wycofać, w całości
lub części, poprzez złożenie notyfikacji Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy. Wycofanie zastrzeżenia wywołuje
skutek z dniem otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
3. Strona, która złożyła zastrzeżenie w stosunku do przepisów wymienionych w ust. 1, nie może żądać stosowania tych
przepisów przez inną Stronę; jeżeli jednak zastrzeżenie jest częściowe lub warunkowe, może żądać stosowania tych
przepisów w takim zakresie, w jakim sama to czyni.
Artykuł 26
1. Każda ze Stron może w dowolnym czasie wypowiedzieć niniejszą Konwencję, w drodze notyfikacji skierowanej do
Sekretarza Generalnego Rady Europy.
2. Wypowiedzenie wywołuje skutek pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie sześciu miesięcy od
otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
7
Artykuł 27
Sekretarz Generalny Rady Europy powiadamia Państwa członkowskie Rady Europy, Państwa które przystąpiły
do niniejszej Konwencji oraz Europejską Wspólnotę Gospodarczą, jeśli do niej przystąpi, o:
a) każdym złożeniu podpisu;
b) złożeniu dokumentów ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia;
c) każdej dacie wejścia w życie niniejszej Konwencji, zgodnie z art. 22, 23 i 24;
d) dokonaniu jakichkolwiek czynności, notyfikacjach lub powiadomieniach odnoszących się do niniejszej
Konwencji.
Na dowód powyższego, niżej podpisani, będąc do tego należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Konwencję.
Sporządzono w Grenadzie 3 dnia października 1985 roku, w językach angielskim i francuskim, przy czym oba teksty są
jednakowo autentyczne, w jednym egzemplarzu, który zostanie złożony w archiwach Rady Europy. Sekretarz
Generalny Rady Europy przekaże uwierzytelnione odpisy każdemu Państwu członkowskiemu Rady Europy i każdemu
Państwu lub Europejskiej Wspólnocie Gospodarczej zaproszonym do przystąpienia do niniejszej Konwencji.
03/62rch
8
Wykaz zastrzeżeń, deklaracji i sprzeciwów złożonych do Konwencji Rady Europy o ochronie dziedzictwa
architektonicznego Europy, sporządzonej w Grenadzie dnia 3 października 1985 r.
Republika Austrii:
The Republic of Austria, according to Article 25, paragraph 1 of the Convention for the Protection of
the Architectural Heritage of Europe, declares that it reserves the right not to comply in whole with the
provisions of Article 4, paragraphs c) and d).
Tłumaczenie:
Republika Austrii, zgodnie z Artykułem 25, ustęp 1 Konwencji o ochronie dziedzictwa
architektonicznego Europy, oświadcza, że zastrzega sobie prawo niestosowania w całości przepisów
Artykułu 4 podpunkty c) i d).
Republika Azerbejdżanu:
The Republic of Azerbaijan declares that it is unable to guarantee implementation of the provisions of
the Convention in its territories occupied by the Republic of Armenia (the Nagorno Karabakh region of
the Republic of Azerbaijan and its seven districts surrounding that region), until the liberation of these
territories from the occupation and complete elimination of the consequences of that occupation (the
schematic map of the occupied territories of the Republic of Azerbaijan is enclosed).
The occupying power - the Republic of Armenia shall bear all responsibility for destroying
architectural heritage in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan as from the date of the
occupation until the liberation of those territories from the occupation and complete elimination of the
consequences of that occupation.
Tłumaczenie:
Republika Azerbejdżanu oświadcza, że nie może zagwarantować wdrożenia przepisów Konwencji na
swoich terytoriach okupowanych przez Republikę Armenii (region Górnego Karabachu Republiki
Azerbejdżanu i jej siedmiu okręgów otaczających ten region), do czasu wyzwolenia tych terytoriów spod
okupacji i całkowitego usunięcia skutków tej okupacji (schematyczna mapa okupowanych terytoriów
Republiki Azerbejdżanu została załączona).
Państwo okupujące – Republika Armenii powinna ponosić pełną odpowiedzialność za niszczenie
dziedzictwa architektonicznego na okupowanych terytoriach Republiki Azerbejdżanu od daty okupacji
do czasu wyzwolenia tych terytoriów spod okupacji i całkowitego usunięcia skutków tej okupacji.
Królestwo Danii:
La Convention ne s'applique pas aux Iles Féroé ni au Groenland.
Tłumaczenie:
Konwencja nie będzie stosowana do Wysp Owczych oraz Grenlandii.
Republika Francuska:
Conformément à l'article 24, paragraphe 1 de la Convention, le Gouvernement de la République
déclare que la Convention s'appliquera aux Départements européens et aux Départements d'Outre-Mer
de la République.
Tłumaczenie:
Zgodnie z Artykułem 24 ustęp 1 Konwencji, Rząd Republiki Francuskiej oświadcza, że Konwencja nie
będzie stosowana do Departamentów europejskich oraz Departamentów Zamorskich Republiki.
1
Republika Grecka:
Le Gouvernement de la République Hellénique déclare que l'adhésion de l'Ex-République Yougoslave
de Macédoine aux Conventions du Conseil de l'Europe auxquelles la République Hellénique est partie
contractante n'implique pas la reconnaissance de l'Ex-République Yougoslave de Macédoine par la
République Hellénique.
Tłumaczenie:
Rząd Republiki Greckiej oświadcza, że przystąpienie Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii do
Konwencji Rady Europy, których Stroną jest Republika Grecka, nie oznacza uznania Byłej
Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii przez Republikę Grecką.
Irlandia:
In accordance with Article 25, Ireland declares that it reserves the right not to comply with the
provisions of paragraph 2.c of Article 4 of the Convention.
Tłumaczenie:
Zgodnie z Artykułem 25, Irlandia oświadcza, że zastrzega sobie prawo niestosowania przepisów ustępu
2 c) Artykułu 4 Konwencji.
Królestwo Niderlandów:
The Kingdom of the Netherlands declares, in accordance with Article 25, paragraph 1, of the
Convention, that it reserves the right not to comply, in whole, with the provisions of Article 4,
paragraphs 2c and 2d.
The Kingdom of the Netherlands accepts the said Convention for the Kingdom in Europe.
Tłumaczenie:
Królestwo Niderlandów oświadcza, zgodnie z Artykułem 25 ustęp 1 Konwencji, że zastrzega sobie
prawo niestosowania w całości przepisów Artykułu 4 ustępy 2 c) oraz 2 d).
Królestwo Holandii przyjmuje przedmiotową Konwencję dla Królestwa w Europie.
Republika Słowacka:
The Slovak Republic, in accordance with Article 25, paragraph 1, of the Convention for the Protection
of the Architectural Heritage of Europe, declares that it reserves the right not to comply with the
provisions of sub-paragraph 2. d of Article 4 of the Convention concerning the compulsory purchase of
a protected property.
Tłumaczenie:
Republika Słowacka, zgodnie z Artykułem 25, ustęp 1 Konwencji o ochronie dziedzictwa
architektonicznego Europy, oświadcza, że zastrzega sobie prawo niestosowania przepisów ustępu 2 d)
Artykułu 4 Konwencji dotyczącego obowiązkowego wykupu dobra chronionego.
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej:
The Convention is ratified in respect of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
Jersey, Guernsey and the Isle of Man.
In accordance with the provisions of Article 25(1), the United Kingdom states that Article 4(c) of the
Convention cannot at present apply to Northern Ireland.
2
Dokumenty związane z tym projektem:
-
4045
› Pobierz plik