Rządowy projekt ustawy o zmianie ustawy o cudzoziemcach oraz niektórych innych ustaw
- projekt ma na celu dostosowanie prawa polskiego do regulacji zawartych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającym Wspólnotowy Kodeks Wizowy
projekt mający na celu wykonanie prawa Unii Europejskiej
- Kadencja sejmu: 6
- Nr druku: 2806
- Data wpłynięcia: 2010-02-17
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: o zmianie ustawy o cudzoziemcach oraz niektórych innych ustaw
- data uchwalenia: 2010-04-09
- adres publikacyjny: Dz.U. Nr 81, poz. 531
2806
REWERS
3
Załącznik nr 2
.....................................................................
/
/
(pieczęć organu przyjmującego wniosek) /
rok/ year/ année
miesiąc/ month/
dzień/ day/ jour
(stamp of the authority accepting the application) / (cachet de
mois
l’organe qui reçoit la demande)
(miejsce i data złożenia wniosku) /
(place and date of filing the application) / (lieu et date du depot
de la demande)
Przed wypełnieniem wniosku proszę zapoznać się z pouczeniem
zamieszczonym na stronie 7
Prior to completing the application please familiarise yourself with the notes on page 7
Avant de remplir la demande, consultez l’instruction sur la page 7
Wniosek wypełnia się w języku polskim
The application should be completed in Polish language
La demande doit être remplie en langue polonaise
WNIOSEK O WPISANIE ZAPROSZENIA DO EWIDENCJI ZAPROSZE
APPLICATION TO ENTER THE INVITATION INTO THE INVITATION REGISTER /
DEMANDE D'ENREGISTREMENT DE L’INVITATION AU REGISTRE DES INVITATIONS
Do / to / à ............................................................................................................................
(nazwa organu, do którego składany jest wniosek) /
(name of authority the application is filed to) / (dénomination de l’organe où la demande est déposée)
A.
DANE ZAPRASZAJ CEGO/ DATA OF THE INVITING PERSON/ DONNEES DE L’INVITANT
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with ,,X”) / (mettre un "X" dans la case adéquate)
Osoba fizyczna / Private individual/
Osoba prawna lub jednostka organizacyjna nieposiadająca osobowości prawnej / Legal entity or the
Personne physique
organizational unit without legal capacity / Personne morale ou entité d’organisation sans personnalité morale
1. Nazwisko lub firma albo nazwa / Surname or
the company or name / Nom ou firme ou
dénomination:
2. Imię (imiona) / Name (names) / Prénom
(prénoms):
3. Data urodzenia / Date of birth / Date de naissance:
/
/
rok / year / année
miesiąc / month / dzień / day /
mois jour
4. Miejsce urodzenia / Place of birth / Lieu de
naissance:
5. Kraj urodzenia (nazwa państwa) / Country
of birth (name of the country) / Pays de naissance
(appellation du pays):
6. Obywatelstwo / Nationality / Nationalité:
-1-
4
I. Adres zamieszkania lub siedziby zapraszającego / Place of residence or the seat of the inviting person / Adresse du domicile ou du
siège de l’invitant
1. Miejscowość / Town / Localité:
2. Ulica / Street / Rue:
3. Numer domu / House Number / Numéro du
4. Numer mieszkania /
5. Kod pocztowy
-
bâtiment:
Apartament Number /
/ Postal Code /
Numéro d’appartement
Code postal
4. Numer telefonu/Telephone number/ Numéro de
téléphone
II. Dokument tożsamości osoby fizycznej lub numer REGON / Identity document of the private individual or REGON
Number / Document d’identité de la personne physique ou le numéro REGON
Rodzaj dokumentu / Type of document /
Type de document:
Seria / Series
Numer /
/ Série:
Number /
Numéro:
Numer REGON / REGON Number / Numéro
REGON:
III. Sytuacja finansowa zapraszającego / Financial situation of the inviting person / Situation financière de l’invitant
Ilość osób pozostających na utrzymaniu (dotyczy osoby fizycznej) / Number of dependent people (regards a private individual) /
Nombre de personnes à charge (concerne les personnes physiques):
IV. Warunki mieszkaniowe zapraszającego/ Accommodation of the inviting person/ Conditions d’habitation de
l’invitant
1. Tytuł prawny do lokalu / Legal title to
the premises / Titre juridique au local:
2. Powierzchnia użytkowa lokalu zajmowanego przez zapraszającego / Usable area of the premises occupied by the
m2
inviting person / Surface utile du local occupé par l’invitant:
3. Ilość osób zameldowanych w lokalu zajmowanym przez zapraszającego /
na stałe / permanently /
czasowo / temporarily /
Number of people registered in the premises occupied by the inviting person / Nombre de
fixe
temporaire
personnes déclarées dans le local occupé par l’invitant:
B.
DANE ZAPRASZANEGO CUDZOZIEMCA / DATA OF THE INVITED FOREIGNER /
DONNEES DE L’ETRANGER INVITE
1. Nazwisko / Surname / Nom:
2. Nazwiska poprzednie / Previous surnames/
Noms précédents:
3. Imię (imiona) / Name (names) / Prénom
(prénoms):
-2-
5
4. Płeć/ Sex/ Sexe:
5. Data urodzenia / Date of birth / Date de
/
/
naissance:
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day /
mois
jour
6. Miejsce urodzenia / Place of birth / Lieu de
naissance:
7. Kraj urodzenia (nazwa państwa) /
Country of birth (name of the country) / Pays de
naissance (appellation du pays):
8.
Obywatelstwo
/
Nationality
/
Nationalité:
9. Stopień pokrewieństwa z zapraszającym /
Degree of kin with the inviting person / Degré de
parenté avec l’invitant:
10. Seria i numer dokumentu podróży /
Series and number of the travel document /
Série et n° du document de voyage:
I. Adres zamieszkania / Place of residence / Adresse du domicile:
1. Miejscowość
/
Town
/
Localité:
2. Ulica / Street / Rue:
3. Numer domu / House number / Numéro du
4. Numer mieszkania /
bâtiment:
Apartment number / Numéro d’appartement:
5. Kod pocztowy / Postal code / Code postal:
6. Kraj (nazwa państwa)
/
Country
(name
of the country) / Pays (appelation du pays):
II Adres miejsca zakwaterowania/ address of the accommodation/ adresse d’hébergement
1. Miejscowość
/
Town
/
Localité:
2. Ulica / Street / Rue:
3. Numer domu / House number / Numéro du
4. Numer mieszkania /
bâtiment:
Apartment number / Numéro d’appartement:
5. Kod pocztowy / Postal code / Code postal:
6. Kraj (nazwa państwa)
/
Country
(name
of the country) / Pays (appelation du pays):
III. Cel pobytu/ purpose of the stay/objet du séjour :
-3-
6
Miejsce na znaczek opłaty skarbowej za podanie i załączniki (wkleja organ)
Place for a stamp duty for the application and attachments (put by the authority)
Place pour le timbre fiscal à titre de la demande et des annexes (à coller par l’organe)
Załączniki do wniosku / Attachments to the application / Annexes à la demande:
(załącza wnioskodawca) / (attached by the applicant) / (à joindre par le demandeur)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
-4-
7
Dokumenty związane z tym projektem:
-
2806
› Pobierz plik