Rządowy projekt ustawy o zmianie ustawy - Kodeks morski
projekt ustawy dotyczy wdrożenia i wykonania postanowień Międzynarodowej konwencji o odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami bunkrowymi (ułatwienia dochodzenia roszczeń i wypłaty odszkodowań)
- Kadencja sejmu: 6
- Nr druku: 1515
- Data wpłynięcia: 2008-12-11
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: o zmianie ustawy - Kodeks morski
- data uchwalenia: 2009-04-24
- adres publikacyjny: Dz.U. Nr 95, poz. 789
1515
Handlu (EFTA), albo uwierzytelnioną kopię jednego z tych dokumentów.
Rozporządzenie określa także wzór certyfikatu ubezpieczenia lub innego
zabezpieczenia finansowego odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane
zanieczyszczeniem olejami bunkrowymi, który jest zgodny z wzorem określonym przez
Konwencję bunkrową.
11/18rch
2
Projekt
ROZPORZ DZENIE
MINISTRA INFRASTRUKTURY1)
z dnia
w sprawie certyfikatu stwierdzaj cego zabezpieczenie finansowe odpowiedzialności
cywilnej za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami ze statku
Na podstawie art. 277 ustawy z dnia 18 września 2001 r. – Kodeks morski (Dz. U.
z 2001 r., Nr 138, poz. 1545 z póżn. zm.2)) zarządza się, co następuje:
§ 1. Rozporządzenie określa:
1) warunki i tryb wydawania certyfikatu stwierdzającego zabezpieczenie finansowe
odpowiedzialności za szkody spowodowane zanieczyszczeniem, zwanego dalej
„certyfikatem”;
2) wzór certyfikatu.
§ 2. 1. Wniosek o wydanie certyfikatu powinien zawierać następujące dane:
1) nazwę statku, jego port macierzysty oraz oznaczenie organu prowadzącego rejestr;
2) oznaczenie właściciela statku i jego siedziby;
3) wyróżniający numer lub litery;
4) numer identyfikacyjny statku nadany przez Międzynarodową Organizację Morską;
5) rodzaj zabezpieczenia finansowego;
6) nazwę i siedzibę podmiotu udzielającego zabezpieczenia finansowego, a także,
gdy jest to uzasadnione, miejsce ustanowienia zabezpieczenia;
7) okres na jaki ma być wydany certyfikat.
2.
Do wniosku należy dołączyć dokument zabezpieczenia finansowego
odpowiedzialności, wystawiony przez podmiot udzielający zabezpieczenia mający siedzibę na
1) Minister Infrastruktury kieruje działem administracji rządowej – gospodarka morska, na podstawie § 1 ust. 2
pkt 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 16 listopada 2007 r. w sprawie szczegółowego zakresu
działania Ministra Infrastruktury (Dz. U. Nr 216, poz. 1594).
2) Zmiany wymienionej ustawy zostały ogłoszone w Dz. U. z 2002 r. Nr 41, poz. 365, z 2003 r., Nr 229, poz.
2277, z 2004 r. Nr 93 poz. 895 i Nr 173 poz. 1808 oraz z 2005 r. Nr 155, poz. 1298 oraz z 2008 r. Dz. U. Nr …,
poz. …).
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej lub innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej,
albo państwa członkowskiego Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), albo
uwierzytelnioną kopię jednego z tych dokumentów.
§ 3. Wzór certyfikatu określa załącznik do rozporządzenia.
§ 4. Traci moc rozporządzenie Ministra Infrastruktury z dnia 19 kwietnia 2004 r.
w sprawie certyfikatu stwierdzającego zabezpieczenie finansowe odpowiedzialności cywilnej
za skody spowodowane zanieczyszczeniem olejami ze statku (Dz. U. Nr 114, poz. 1196).
§ 5. Rozporządzenie wchodzi w życie po upływie 7 dni od dnia ogłoszenia.
MINISTER INFRASTRUKTURY
2
Załącznik do rozporządzenia
Ministra Infrastruktury
z dnia (poz. …)
WZÓR CERTYFIKATU
RZECZPOSPOLITA POLSKA
Republic of Poland
CERTYFIKAT UBEZPIECZENIA LUB INNEGO ZABEZPIECZENIA FINANSOWEGO
ODPOWIEDZIALNO CI CYWILNEJ ZA SZKODY SPOWODOWANE
ZANIECZYSZCZENIEM OLEJAMI
CERTIFICATE OF INSURANCE OR OTHER FINANCIAL SECURITY IN RESPECT OF CIVIL LIABILITY
FOR OIL POLUTTION DAMAGE
wydany zgodnie z postanowieniami art. 7 Międzynarodowej konwencji o odpowiedzialności cywilnej za
szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami, 1992.
Issued in accordance with the provision of Article 7 of the International Convention on
Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992
Sygnał rozpoznawczy
Nazwa i adres właściciela
Nazwa statku
Distinctive number or
Port rejestracji
Name and of owner
Name of ship
letters
Port of registry
Niniejszym zaświadcza się, że wyżej wymieniony statek posiada ważn polisę ubezpieczeniow lub inne
zabezpieczenie finansowe odpowiadaj ce wymaganiom art. 7 Międzynarodowej konwencji
o odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane zanieczyszczeniem olejami , 1992.
This is to certify that there is In force In respect of the above mentioned ship a Policy of insurance or other
financial security satisfying requirements of Article VII of the International Convention on Civil Liability for Oil
Pollution Damage, 1992.
Rodzaj zabezpieczenia
Type of security ………………………………………………………..
Okres zabezpieczenia
Duration of security …………………………………………………..
Nazwa i adres ubezpieczyciela(i) i/lub poręczyciela(i)
Name and Address of the Insurers and/or Guarantors
.........................................................................................
Nazwa / Name
..........................................................................................
Adres / Address
Niniejszy certyfikat jest ważny do dnia
This certificate is valid until…………………………………………
Z upoważnienia Rz du Rzeczypospolitej Polskiej – Dyrektor Urzędu Morskiego
Issued or certified by the Government of the Republic of Poland – Director of Maritime Office
……………………………………………………………………………………………….
..................................
.........................................
Miejsce
Data
Place
Date
…………………………………………………………………………………
Podpis i tytuł urzędnika wydaj cego lub poświadczaj cego
Signature and title of issuing or certifying official
Pieczęć
Seal
UWAGI WYJA NIAJ CE
EXPLANATORY NOTES
1. Nazwa Państwa może zawierać odniesienie do właściwego urzędu kraju, w którym certyfikat został wydany.
If desired, the designation of the State May include a reference to the competent authority of the country where
the Certificate is issued.
2. Jeżeli cała suma zabezpieczenia pochodzi z więcej niż jednego źródła, powinna być podana wysokość
zabezpieczenia pochodzącego z każdego z tych źródeł.
If the total amount of security has been furnished by more than one source, the amount of each of them should be
indicated.
3. Jeżeli zabezpieczenie jest złożone w różnych postaciach, powinny one być wyszególnione.
If security is furnished In several forms, these should be enumerated.
4. W pozycji „Okres zabezpieczenia” należy podać datę, w której zabezpieczenie nabiera mocy.
The entry „Duration of security” must stipulate the date on which such security takes effect.
.
Dokumenty związane z tym projektem:
-
1515
› Pobierz plik



Projekty ustaw
Elektromobilność dojrzewa. Auta elektryczne kupujemy z rozsądku, nie dla idei