Rządowy projekt ustawy o ratyfikacji Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony, sporządzonej w Brukseli dnia 6 października 2010 r.
projekt dotyczy stopniowej i wzajemnej liberalizacji handlu towarami i świadczenia usług, jak również liberalizacji zasad dotyczących kwestii związanych z handlem
- Kadencja sejmu: 7
- Nr druku: 73
- Data wpłynięcia: 2011-12-07
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: Ustawa o ratyfikacji Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony, sporządzonej w Brukseli dnia 6 października 2010 r.
- data uchwalenia: 2012-01-13
- adres publikacyjny: Dz.U. poz. 218
UE-Korea-wolny-handel-protokol-polski
PL
Dziennik
Urz dowy Unii Europejskiej
L 191/39
SPROSTOWANIA
Protokó o sprostowaniu do Umowy o wolnym handlu mi dzy Uniж Europejskж i jej pa stwami
cz onkowskimi, z jednej strony, a Republikж Korei, z drugiej strony, podpisanej w Brukseli dnia
6 pa dziernika 2010 r.
(Dziennik Urz dowy Unii Europejskiej L 127 z dnia 14 maja 2011 r.)
Niniejsze sprostowanie zosta o sporzжdzone w drodze protoko u o sprostowaniu, podpisanego w Brukseli dnia
30 czerwca 2011 r., którego depozytariuszem jest Rada.
1. Strona 35, przypis (36) do art. 7.30 lit. a):
zamiast: „( 36 ) Lub zaw aniu mar y w przypadku Strony WE.”,
powinno byи: „( 36 ) Lub zaw aniu mar y w przypadku Strony UE.”.
2. Strona 42, art. 8.4, ust. 1:
zamiast: „[…],
Strony
( 46 ) mogж podjжи rodki ochronne, które sж absolutnie niezb dne ( 47 ), […]”,
powinno byи: „[…], rodki ochronne, które sж absolutnie niezb dne ( 46 ), mogж zostaи podj te przez
Strony ( 47 ), […]”.
3. Strona 42, przypisy (46) i (47):
zamiast: „( 46 ) Wspólnota Europejska, pa stwa cz onkowskie Unii Europejskiej lub Korea.
( 47 ) W szczególno ci rodki ochronne, o których mowa w niniejszym artykule, powinny byи stosoТ
wane tak, aby:
a) nie oznacza y one utraty w asno ci;
b) nie stanowi y praktyki naliczania podwójnego lub wielokrotnego kursu wymiany;
c) nie kolidowa y w inny sposób ze zdolno ciami inwestorów do zarabiania rynkowej stopy
zwrotu na terytorium Strony, która wprowadzi a rodki ochronne na wszelkie aktywa
podlegajжce ograniczeniom;
d) nie prowadzi y one do zb dnych szkód w interesach handlowych, gospodarczych lub
finansowych drugiej Strony;
e) mia y charakter tymczasowy i by odchodzi o si od nich stopniowo wraz z poprawж
warunków, które doprowadzi y do wprowadzenia rodków; oraz
f) informacje o nich by y publikowane niezw ocznie przez w a ciwe organy odpowiedzialne za
polityk walutowж.”,
powinno byи: „( 46 ) W szczególno ci rodki ochronne, o których mowa w niniejszym artykule, powinny byи stosoТ
wane tak, aby:
a) nie oznacza y one utraty w asno ci;
b) nie stanowi y praktyki naliczania podwójnego lub wielokrotnego kursu wymiany;
c) nie kolidowa y w inny sposób ze zdolno ciami inwestorów do zarabiania rynkowej stopy
zwrotu na terytorium Strony, która wprowadzi a rodki ochronne na wszelkie aktywa
podlegajжce ograniczeniom;
d) nie prowadzi y one do zb dnych szkód w interesach handlowych, gospodarczych lub
finansowych drugiej Strony;
e) mia y charakter tymczasowy i by odchodzi o si od nich stopniowo wraz z poprawж
warunków, które doprowadzi y do wprowadzenia rodków; oraz
f) informacje o nich by y publikowane niezw ocznie przez w a ciwe organy odpowiedzialne za
polityk walutowж.
( 47 ) Unia Europejska, pa stwa cz onkowskie Unii Europejskiej lub Korea.”
L 191/40
PL
Dziennik Urz dowy Unii Europejskiej
22.7.2011
4. Strona 49, art. 10.25 ust. 3 lit. a):
zamiast: „[…]
okre lonego w art. 10.18 ust. 3 i 10.18 ust. 4 […]”,
powinno byи: „[…]
okre lonego w art. 10.18 ust. 3 i art. 10.18 ust. 4 […]”.
5. Strona 49, przypis (58):
zamiast:
„[…], o których mowa w art. 10.18 ust. 3 i 10.18 ust. 4 […]”,
powinno byи:
„[…], o których mowa w art. 10.18 ust. 3 i art. 10.18 ust. 4 […]”.
6. Strona 52, przypis (68):
zamiast: „( 68 ) W rozumieniu art. 10.2 ust. 2 lit. a) to h).”,
powinno byи: „( 68 ) W rozumieniu art. 10.2 ust. 2 lit. a) do h).”.
7. Strona 64, art. 13.14 ust. 4:
zamiast: „4.
Komitet
mo e zasi gaи porady jednej z Wewn trznych Grup Doradczych lub do obu, […]”,
powinno byи: „4. Komitet
mo e zasi gaи porady jednej z Wewn trznych Grup Doradczych lub obu, […]”.
8. Strona 832, za жcznik 2-A, pozycja „5211 20 00”, kolumna „Opis”, tiret pierwsze:
zamiast: „–
Bleached”
(*),
powinno byи: „–
Bielone”.
9. Strona 833, za жcznik 2-A, pozycja „5211 49 90”, kolumna „Opis”, tiret drugie:
zamiast: „–
Printed”
(*),
powinno byи: „–
Drukowane”.
10. Strona 863, za жcznik 2-A, pozycja „6005 34”, kolumna „Opis”, tiret:
zamiast: „–
–
Printed”
(*),
powinno byи: „–
–
Drukowane”.
11. Strona 1010, za жcznik 2-A, pozycja „8452 10 11”, kolumna „Opis”, tiret:
zamiast: „–
–
–
Maszyny
do
szycia
o
warto ci jednostkowej (z wy жczeniem ram, sto ów lub cz ci mebloТ
wych) wi kszej ni 65 €” (**),
powinno byи: „–
–
–
Maszyny
do
szycia
o
warto ci jednostkowej (z wy жczeniem ram, sto ów lub cz ci mebloТ
wych) wi kszej ni 65 EUR”.
12. Strona 1388, pierwszy Protokó , za жcznik II, pozycja HS „7006”, kolumna „Opis produktu”, tiret pierwsze:
zamiast: „—
Szyby
pokryte
pow okж z metalu dielektrycznego, pó przewodnikowego zgodnie z normami
SEMII ( 8 )”,
powinno byи: „—
P yty szklane pokryte cienkж pow okж dielektrycznж i z pó przewodnika zgodnie z normami
SEMII ( 8 )”.
(*) Opisy „– bleached”, „– printed” i „– – printed” by y pisane ma ж literж na poczжtku w podpisanej Umowie o wolnym
handlu. Odpowiadajжce im opisy zapisano wielkж literж w tek cie Dz.U. L 127 z 14.5.2011, s. 832, 833 i 863.
(**) B жd w podpisanej Umowie o wolnym handlu. Tekst Dz.U. L 127 z 14.5.2011, s. 1010, jest poprawny.
Dokumenty związane z tym projektem:
-
73
› Pobierz plik
-
UE-Korea-wolny-handel-protokol-polski
› Pobierz plik
-
UE-Korea-wolny-handel-tekst-polski
› Pobierz plik
-
UE-Korea-wolny-handel-tekst-angielski
› Pobierz plik