eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawo › tłumaczenia angielsko-polskie - kto ma prawa?
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 1

  • 1. Data: 2004-07-14 06:31:35
    Temat: tłumaczenia angielsko-polskie - kto ma prawa?
    Od: Jan Kownacki <j...@w...pl>

    Witam

    Czy można sobie rościć prawo do tłumaczeń w stylu:

    buffer offset - przesunięcie bufora
    card feed - podajnik kart
    iterative name resolution - iteracyjne określanie nazw,
    iteracyjne odwzorowywanie nazw,
    iteracyjne tłumaczenie nazw
    noise factor - współczynnik szumów (w dB)
    i wiele wiele innych.

    Kto ma prawo do słownika angielko-polskiego?

    Czy "słownik" nie jest przypadkiem dziełem które jest
    własnością intelektualną ale wyłącznie jako całość?


    --
    Janko

strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1