eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoTłumaczenie dyplomów na język Polski. › Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!news.unit
    0.net!peer01.am4!peer.am4.highwinds-media.com!peer04.fr7!futter-mich.highwinds-
    media.com!news.highwinds-media.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-02.news.neostr
    ada.pl!unt-spo-b-01.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for-mail
    From: "J.F." <j...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    References: <5a1b23eb$0$660$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1bec06$0$663$65785112@news.neostrada.pl>
    <5a1ca036$0$5154$65785112@news.neostrada.pl>
    In-Reply-To: <5a1ca036$0$5154$65785112@news.neostrada.pl>
    Subject: Re: Tłumaczenie dyplomów na język Polski.
    Date: Tue, 28 Nov 2017 18:22:21 +0100
    MIME-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="utf-8"; reply-type=original
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    Importance: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Windows Live Mail 16.4.3528.331
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V16.4.3528.331
    Lines: 37
    Message-ID: <5a1d9b51$0$15193$65785112@news.neostrada.pl>
    Organization: Telekomunikacja Polska
    NNTP-Posting-Host: 83.26.68.76
    X-Trace: 1511889745 unt-rea-a-02.news.neostrada.pl 15193 83.26.68.76:59973
    X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
    X-Received-Body-CRC: 596353522
    X-Received-Bytes: 2535
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:766633
    [ ukryj nagłówki ]

    Użytkownik "Robert Tomasik" napisał w wiadomości grup
    dyskusyjnych:5a1ca036$0$5154$6...@n...neostrada
    .pl...
    W dniu 27-11-17 o 11:42, J.F. pisze:
    >> To ta strona sluzbowa, gdzie pisales, zeby nie interesowac zasadami
    >> odpowiedzialnosci materialnej za sprzet, bo rozumem sie tego nie
    >> ogarnie ?
    >> To sie zastosuj do wlasnej rady :-)
    >> a) przetlumacz sam i zobacz co na to kadry :-)
    >A jeśli się pomylę?

    To sie bedziesz pytal kto stwierdzil, ze sie pomyliles i dlaczego nie
    tlumacz przysiegly :-)
    Bardziej bym sie bal, ze kadry od razu stwierdza, ze potrzebny
    przysiegly.

    >> b) idz do tlumacza przysieglego, zaplacisz te 200zl, moze nawet 100
    >> jak
    >> podasz wlasne tlumaczenie w Wordzie, i bedzie spokoj.
    >W necie widziałem już oferty po 26 zł, ale tych certyfikatów jest
    >sporo.
    >Szkoda mi pieniędzy, zwłaszcza, że od strony służbowej nic za to nie
    >dostanę.

    No to olej kadry :-)

    >> c) a jakiegos sluzbowego tlumacza na komendzie nie ma ? Moze
    >> wystarczy
    >> zlecic wewnetrznie.
    >Żartujesz?Powiedz,ze żartujesz - proszę!

    Czemu, przeciez kontaktujecie sie z instytucjami zagranicznymi, to
    ktos musi tlumaczyc.
    Czyzby bylo tak dobrze, ze wszyscy znaja ten angielski ... a kto nie
    zna, ten pracuje w kadrach ? :-)

    J.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1