eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoOprogramowanie GPL w firmie › Re: Oprogramowanie GPL w firmie
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!wsisiz.edu.pl!not-for-mail
    From: Miernik <m...@f...org>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: Oprogramowanie GPL w firmie
    Date: Tue, 14 Mar 2006 22:37:12 +0100
    Organization: WSISiZ
    Lines: 32
    Message-ID: <2...@l...localdomain.local>
    References: <dv6pjj$56n$1@inews.gazeta.pl> <2...@o...org>
    <dv72vb$f11$1@atlantis.news.tpi.pl> <dv7320$2f5l$1@node3.news.atman.pl>
    <8...@h...domek> <8...@h...domek>
    Reply-To: Miernik <m...@f...org>
    NNTP-Posting-Host: 217.17.47.111
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: portraits.wsisiz.edu.pl 1142372520 16149 217.17.47.111 (14 Mar 2006 21:42:00
    GMT)
    X-Complaints-To: a...@w...edu.pl
    NNTP-Posting-Date: Tue, 14 Mar 2006 21:42:00 +0000 (UTC)
    User-Agent: tin/1.8.1-20060215 ("Mealasta") (UNIX) (Linux/2.6.15-1-686 (i686))
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:374023
    [ ukryj nagłówki ]

    Piotr Dembiński <p...@g...pl> wrote:
    > Ja bym tylko tę firmę, która raczy udostępniać swoje oprogramowanie w
    > Polsce poprosił, żeby nie licencjonowali swojego pakietu w języku
    > angielskim, tylko w języku polskim. Ale to jest 'grubsza' sprawa i
    > ociera się chyba o konieczność wynajęcia tłumacza przysięgłego, ew. o
    > koordynację prac z Free Software Foundation i z organizacją
    > posiadającą prawa autorskie do pakietu OpenOffice.org.

    To nie nastąpi prawdopodbnie nigdy, FSF nie zaryzykuje że przez błąd
    jakiegoś tłumacza wkradnie się luka która spowoduje że z setkami tysięcy
    programów na GPL będzie można obejść wymóg udostępniania źródeł. Strata
    z tego powodu byłaby tak niepowetowana i nieodwracalna, że nawet jeśli
    istnieje jakiekolwiek bardzo minimalne ryzyko że taki błąd się wkradnie,
    to przewyższa to jakiekolwiek korzyści jakie mogłybybyć uzyskane przez
    przetłumaczenie licencji. Koniec, kropka, nie ma żadnej innej wersji
    językowej GNU GPL poza angielskim i cały świat z tym żyje, łącznie z
    dużo bardziej niż polacy przeczulonymi na punkcie stosowania swojego
    języka narodami takimi jak Francja. Należy to zrozumieć, że istnieje
    takie minimalne ryzyko błędu przy tłumaczeniu, a szkody tym spowodowane
    mogą być megaolbrzymie i nieodwracalne.

    Może gdyby kilka osób natywnie znających jakiś język doskonale, będących
    jednocześnie prawknikami wyspecjalizowanymi w prawie autorskim było
    wieloletnimi bardzo zaufanymi członaki FSF uczestniczącymi przez wiele
    lat w analizowaniu problemów GNU GPL, to zdecydowano by się na
    tłumaczenie w tym języku. Ale nie sądze by tak się kiedykolwiek stało.

    --
    Miernik _________________________ xmpp:m...@a...info
    ___________________/_______________________/ mailto:m...@f...org
    Why software shouldn't be covered by patents
    http://bladeenc.mp3.no/articles/software_patents.htm
    l

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1