eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawo!!!Czy mozna w Polse zawrzeć umowę po Angielsku!!!! › Re: !!!Czy mozna w Polse zawrzeć umowę po Angielsku!!!!
  • Data: 2004-08-11 11:59:01
    Temat: Re: !!!Czy mozna w Polse zawrzeć umowę po Angielsku!!!!
    Od: "Agnieszka Maruda" <a...@W...gazeta.pl> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    rko <r...@p...wp.pl> napisał(a):

    > Mam pytanie,
    >
    > Czy w Polsce mozna zawrzeć umowe w 2 jezykach (polski,angielski) z tym że
    > wersja angielska byłaby obowiązująca.
    >
    > Z góry dziękuję za odpowiedz
    >
    > R
    >
    Dla własnego bezpieczeństwa sporządź umowę w dwóch językach. Kiedyś miałam do
    czynienia z taką umową zawieraną pomiędzy firmą, w której pracowałam i
    bankami. Zawieraliśmy ją w j. polskim, który był obowiązujący (umowa z
    bankami mającymi siedzibę na terytorium polski, firma również z siedzibą w
    Polsce)oraz w j. angielskim. Poniżej wypowiedż (nie wiem niestety czyja) nt.
    j. polskiego:

    Z dniem 1 maja 2004 r. wchodzi w życie nowelizacja ustawy z dnia 7
    października 1999 r. o języku polskim. Ustawa ta ogranicza możliwość używania
    języków innych niż polski w obrocie gospodarczym. Dotychczas język polski
    musiał być stosowany także w nazewnictwie towarów i usług, ofertach,
    reklamie, instrukcjach obsługi, informacjach o właściwościach towarów i
    usług, warunkach gwarancji, fakturach, rachunkach i pokwitowaniach.
    Obcojęzyczne opisy towarów i usług oraz obcojęzyczne oferty i reklamy,
    wprowadzane do obrotu, musiały mieć zawsze polską wersję językową.

    Dodatkowo, art. 8 ustawy stanowił, że każda umowa której stroną jest podmiot
    polski, a jej wykonanie ma nastąpić na terytorium RP, musi być sporządzona w
    języku polskim (przy czym może mieć drugą wersję obcojęzyczną).

    Obostrzenia te krępują zwłaszcza tych przedsiębiorców, który zajmują się
    wprowadzaniem importowanych towarów na rynek polski. Są uciążliwe także dla
    wszystkich innych przedsiębiorców, szczególnie dla tych, w których
    strukturach pracują lub pełnią funkcje zarządcze i nadzorcze obcokrajowcy.

    Najnowsza nowelizacja w pewnym zakresie łagodzi powyższe rygory. Od 1 maja
    art. 7 ustawy przewidywać będzie, że na terytorium RP wymóg używania języka
    polskiego dotyczy tylko obrotu z udziałem konsumentów oraz wykonywania
    przepisów z zakresu prawa pracy. Języka polskiego w tych sprawach używać
    trzeba tylko wtedy, gdy konsument lub osoba świadcząca pracę ma miejsce
    zamieszkania na terytorium RP w chwili zawarcia umowy, a umowa ma być
    wykonana na terytorium RP.

    Obowiązek bezwarunkowego używania języka polskiego na terytorium RP w obrocie
    bez udziału konsumentów dotyczy tylko obrotu wykonywanego przez podmioty, o
    których mowa w art. 4 ustawy, tj. np. organów państwa i jednostek samorządu
    (terytorialnego, zawodowego, spółdzielczego), organów administracji
    publicznej, urzędów itp.

    W zakresie obrotu towarowego zmienione przepisy stanowią, że obok nazewnictwa
    towarów i usług, ofert, warunków gwarancji, faktur, rachunków i pokwitowań,
    reklam, instrukcji obsługi oraz informacji o właściwościach towarów i usług,
    obowiązek używania języka polskiego dotyczy także ostrzeżeń i informacji dla
    konsumentów, wymaganych na podstawie innych przepisów. Obcojęzyczne opisy
    towarów i usług oraz obcojęzyczne oferty, ostrzeżenia i informacje dla
    konsumentów, wymagane na podstawie innych przepisów, muszą być jednocześnie
    sporządzone w polskiej wersji językowej.

    Nie wymagają natomiast opisu w języku polskim ostrzeżenia i informacje dla
    konsumentów, instrukcje obsługi oraz informacje o właściwościach towarów,
    jeżeli są wyrażone w powszechnie zrozumiałej formie graficznej. Jeżeli formie
    graficznej towarzyszy opis, to opis ten powinien być sporządzony w języku
    polskim.

    Zmieniono także art. 8 ustawy, który od 1 maja 2004 r. będzie przewidywał
    nieco mniej restrykcyjne zasady stosowania języka polskiego w dokumentach
    sporządzanych w ramach obrotu prawnego (umowach itp.). Dokumenty te, w tym w
    szczególności umowy z udziałem konsumentów i umowy z zakresu prawa pracy,
    nadal trzeba sporządzać w języku polskim. Jednak umowa o pracę lub inny
    dokument wynikający z zakresu prawa pracy, a także umowa, której stroną jest
    konsument, mogą być sporządzone w języku obcym na wniosek osoby świadczącej
    pracę lub konsumenta. Jest to możliwe jednak tylko wtedy, gdy ów pracownik
    lub konsument jest obywatelem państwa członkowskiego UE i pouczono go
    uprzednio o prawie do sporządzenia umowy w języku polskim.

    Dokumenty z zakresu prawa pracy mogą być sporządzone w języku obcym na
    wniosek obcokrajowca świadczącego pracę, także w wypadku gdy to pracodawca ma
    obywatelstwo państwa członkowskiego UE lub ma siedzibę w tym państwie.

    Naruszenie ustawy o języku polskim jest wykroczeniem, zagrożonym grzywną.
    Jednak, co ciekawe, dodatkowa sankcja niezachowania wymogu sporządzania
    dokumentu w języku polskim, polegająca na ograniczeniach dowodowych w razie
    sporu sądowego, dotyczy tylko umów z udziałem konsumentów i umów o
    świadczenie usług drogą elektroniczną

    Mam nadzieję, że to wystarczy

    Pozdrawiam



    --
    Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1