eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoanglojezyczny notariusz w PL - sa tacy? › anglojezyczny notariusz w PL - sa tacy?
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!newsfe
    ed.tpinternet.pl!atlantis.news.tpi.pl!news.tpi.pl!not-for-mail
    From: "Immona" <c...@n...googlemailu>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: anglojezyczny notariusz w PL - sa tacy?
    Date: Tue, 13 Dec 2005 16:01:23 +0100
    Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
    Lines: 30
    Message-ID: <dnmnq1$4fg$1@nemesis.news.tpi.pl>
    NNTP-Posting-Host: aun242.neoplus.adsl.tpnet.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-2"; reply-type=original
    Content-Transfer-Encoding: 7bit
    X-Trace: nemesis.news.tpi.pl 1134486146 4592 83.27.21.242 (13 Dec 2005 15:02:26 GMT)
    X-Complaints-To: u...@t...pl
    NNTP-Posting-Date: Tue, 13 Dec 2005 15:02:26 +0000 (UTC)
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2180
    X-MIMEOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.2180
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:349139
    [ ukryj nagłówki ]

    Zalatwiam korespondencyjnie sprawy, ktore wymagaja (w dosc duzej ilosci)
    operacji odsylania przyslanego anglojezycznego dokumentu z podpisem
    uwierzytelnionym przez notariusza tu w Polsce.

    Wszyscy notariusze, z ktorymi sie zetknelam, odmawiali potwierdzenia podpisu
    na oryginalnym, anglojezycznym dokumencie twierdzac, ze nie wolno im
    podpisywac rzeczy, co do ktorych nie wiedza, co tam jest napisane albo
    twierdzac, ze nie wolno im inaczej niz na polskim (choc ich
    rola sprowadzala sie tylko do potwierdzenia, ze podpis jest autentyczny i
    logicznie rzecz biorac nie powinno ich interesowac, pod czym sie ktos
    podpisuje.)

    Poniewaz przy poprzedniej tego typu akcji czas naglil, rozwiazalismy to
    robiac tlumaczenie przysiegle oryginalu na polski, skladajac na tlumaczeniu
    podpis, ktory notariusz juz bez oporow uwierzytelnial, a potem robiac z
    powrotem tlumaczenie przysiegle na angielski, razem z tekstem dopisanym
    przez notariusza.

    Niestety taka wersja, choc akceptowana przez druga strone, jest czasochlonna
    i kosztowna z powodu konieczosci robienia dwoch tlumaczen przysieglych.

    Czy zna ktos notariusza, ktory by nie mial oporow po angielsku potwierdzic
    autentycznosci podpisu na anglojezycznym dokumencie? Jestem z Wroclawia, ale
    do kogos takiego moge nawet pojechac do innego miasta.

    Ewentualnie, czy ktos zetknawszy sie z takim problemem rozwiazal go w inny
    sposob?

    I.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1