eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawonowe istotne fakty w sprawie › Re: nowe istotne fakty w sprawie
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!newsfeed2.atman.pl!newsfeed.
    atman.pl!news.task.gda.pl!not-for-mail
    From: "Marek Dyjor" <m...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: nowe istotne fakty w sprawie
    Date: Fri, 21 Dec 2012 22:41:45 +0100
    Organization: CI TASK http://www.task.gda.pl/
    Lines: 32
    Message-ID: <kb2l2e$e74$1@news.task.gda.pl>
    References: <50d246fc$0$1212$65785112@news.neostrada.pl>
    <kb25mb$oc2$1@news.task.gda.pl> <kb26cr$r10$1@news.task.gda.pl>
    NNTP-Posting-Host: lzu117.internetdsl.tpnet.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-2"; reply-type=response
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.task.gda.pl 1356126099 14564 95.50.150.117 (21 Dec 2012 21:41:39 GMT)
    X-Complaints-To: a...@n...task.gda.pl
    NNTP-Posting-Date: Fri, 21 Dec 2012 21:41:39 +0000 (UTC)
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.5931
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.6157
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:712970
    [ ukryj nagłówki ]

    spp wrote:
    > W dniu 2012-12-21 18:19, Marek Dyjor pisze:
    >
    >>> Na tych tłumaczeniach jest adnotacja tłumacza, że podpisy
    >>> nieczytelne, ale fizycznie tych podpisów nie ma :)
    >>>
    >>>
    >>> Czy w związku z tym zgodnie z art 145 kpa nowe fakty, że nie ma
    >>> polskiej wersji umowy, a dostarczone są tylko tłumaczenia omyłkowo
    >>> nazwane umowami - wystarczy do ponownego wszczęcia postepowania ?
    >>
    >>
    >> tak BTW to po ujawnieniu takich faktów odpowiedzialni urzędnicy
    >> powinni sobie szukać nowej roboty.
    >
    > No, klient też bez winy nie jest -
    >
    > "Firma sprawdziła: do Urzędu dostarczyli tylko tłumaczenia tych umów,
    > bez wersji w j.obcym gdzie są podpisy, ale w korespondencji z urzędem
    > opisane zostały jako umowy - wersja polska. "
    >
    > A więc dla urzędu, zgodnie z opisem są to umowy a nie żadne
    > tłumaczenia. :(

    wiesz jak pierdaszony wylewkarz zaleje podejścia pod natryski bo nie wpadnie
    na pomyśł z ete jakieś rurki to do czegoś pewnie służą to imho jest ok bo on
    jest tylko zwykłym robolem, ale kurna od urzędnik można wymagać czegoś
    więcej, choćby telefonu z pytaniem czy te dokumenty to sa umowy czy
    tłumaczenia, skoro były tam dopiski że podpis nie czytelny...
    ale fakt od urzędników trudno wysmagać czegokolwiek przecież oni mają tylko
    wykonywać jak automaty procedurę i tylko tyle.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1