eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoEhepatent 1783 › Re: Ehepatent 1783
  • Date: Sun, 08 Nov 2009 12:25:06 +0100
    From: Andrzej Lawa <a...@l...SPAM_PRECZ.com>
    User-Agent: Thunderbird 2.0.0.23 (X11/20090817)
    MIME-Version: 1.0
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: Ehepatent 1783
    References: <4...@n...onet.pl>
    <hd62bg$hkl$1@atlantis.news.neostrada.pl>
    In-Reply-To: <hd62bg$hkl$1@atlantis.news.neostrada.pl>
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    NNTP-Posting-Host: 91.206.96.25
    Message-ID: <4af6aa92$1@news.home.net.pl>
    X-Trace: news.home.net.pl 1257679506 91.206.96.25 (8 Nov 2009 12:25:06 +0100)
    Organization: home.pl news server
    Lines: 14
    X-Authenticated-User: a...@p...pl
    Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!nf1.ipartners.pl!ipartners.pl!news.h
    ome.net.pl!not-for-mail
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:614365
    [ ukryj nagłówki ]

    Mecenas pisze:

    > W Googlach jest opcja przetłumaczenia tej strony z niemieckiego na
    > polski. Może to wystarczy.

    Oj, kiedyś dostałem tekst do tłumaczenia z angielskiego na polski.

    Tekst był ewidentnie "tłumoczony" przez taki automat z najwyraźniej
    niemieckiego... "Totalny bełkot" to najdelikatniejsze określenie jakie
    mi przychodzi do głowy - w wielu miejscach zrozumienie sensu wypowiedzi
    było zupełnie niemożliwe.

    Tak więc ja bym ostrożnie podchodził do takich automatów w przypadku,
    kiedy tekst jest fachowy i dość skomplikowany.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1