eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawo › prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 31

  • 1. Data: 2007-05-17 10:06:56
    Temat: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Od: "szerszen" <s...@t...pl>

    no wlasnie przeczytalem ten oto artykul
    http://wiadomosci.onet.pl/1537181,11,item.html

    w skrocie ze zatrzymali grupe osob zajmujaca sie tlumaczeniem dialogow
    filmowych i zamieszczaniem ich w necie i ze grozi im za to do 2 lat

    nie do konca rozumiem, czy to oznacza ze nawet sam dialog filmowy podlega
    prawu autorskiemu i zakazie publikacji nawet tlumaczenia?


  • 2. Data: 2007-05-17 10:16:28
    Temat: Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Od: Robert Osowiecki <r...@r...art.pl>

    szerszen napisał(a):
    > w skrocie ze zatrzymali grupe osob zajmujaca sie tlumaczeniem dialogow
    > filmowych i zamieszczaniem ich w necie i ze grozi im za to do 2 lat

    Znaczy, że umieszczali za darmo, bo gdyby na tym zarabiali, groziłyby 3.

    > nie do konca rozumiem, czy to oznacza ze nawet sam dialog filmowy
    > podlega prawu autorskiemu i zakazie publikacji nawet tlumaczenia?

    Cyt: "każdy przejaw działalności twórczej o indywidualnym charakterze,
    ustalony w jakiejkolwiek postaci, niezależnie od wartości, przeznaczenia
    i sposobu wyrażenia".

    Co do tłumaczenia:
    Art. 2.
    1. Opracowanie cudzego utworu, w szczególności tłumaczenie, przeróbka,
    adaptacja, jest przedmiotem prawa autorskiego bez uszczerbku dla prawa
    do utworu pierwotnego.
    2. Rozporządzanie i korzystanie z opracowania zależy od zezwolenia
    twórcy utworu pierwotnego (prawo zależne) chyba że autorskie prawa
    majątkowe do utworu pierwotnego wygasły

    R.


  • 3. Data: 2007-05-17 10:31:11
    Temat: Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Od: Marcin Debowski <a...@I...ml1.net>

    Dnia 17.05.2007 szerszen <s...@t...pl> napisał/a:
    > no wlasnie przeczytalem ten oto artykul
    > http://wiadomosci.onet.pl/1537181,11,item.html
    > w skrocie ze zatrzymali grupe osob zajmujaca sie tlumaczeniem dialogow
    > filmowych i zamieszczaniem ich w necie i ze grozi im za to do 2 lat
    > nie do konca rozumiem, czy to oznacza ze nawet sam dialog filmowy podlega
    > prawu autorskiemu i zakazie publikacji nawet tlumaczenia?

    Tylko publikacji. Tzw. prawo zalezne.
    W końcu to nie tłumacz stworzył ten utwór.

    --
    Marcin


  • 4. Data: 2007-05-17 10:38:43
    Temat: Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Od: "Jasko Bartnik" <a...@s...nadole>

    Dnia 17-05-2007 o 12:06:56 szerszen <s...@t...pl> napisał(a):

    > w skrocie ze zatrzymali grupe osob zajmujaca sie tlumaczeniem dialogow
    > filmowych i zamieszczaniem ich w necie i ze grozi im za to do 2 lat

    No to zle osoby zatrzymali. Tlumaczenie dialogow filmowych i
    upublicznianie ich jest dozwolone.

    --
    Pozdrawiam, Jasko Bartnik.
    Adres email: http://www.cerbermail.com/?XGffJlCqWO
    Nem minden szarka farka tarka, csak a tarka fajta szarka farka tarka.


  • 5. Data: 2007-05-17 10:42:55
    Temat: Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Od: iggy <b...@b...pl>

    Jasko Bartnik napisał(a):
    > No to zle osoby zatrzymali. Tlumaczenie dialogow filmowych i
    > upublicznianie ich jest dozwolone.

    EEE tam, gadasz. A windowsy? ;)


    nmsp
    --
    pzdr


  • 6. Data: 2007-05-17 10:45:06
    Temat: Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Od: iggy <b...@b...pl>

    szerszen napisał(a):
    > nie do konca rozumiem, czy to oznacza ze nawet sam dialog filmowy
    > podlega prawu autorskiemu i zakazie publikacji nawet tlumaczenia?

    Tylko kogo w policji to obchodzi? Liczą, że znajdą podstawy do zarzutów
    o piractwo. I statystyka się kręci...

    Daj mi człowieka a znajdę paragraf.
    --
    pzdr


  • 7. Data: 2007-05-17 10:54:08
    Temat: Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Od: "Jasko Bartnik" <a...@s...nadole>

    Dnia 17-05-2007 o 12:16:28 Robert Osowiecki <r...@r...art.pl>
    napisał(a):

    >> w skrocie ze zatrzymali grupe osob zajmujaca sie tlumaczeniem dialogow
    >> filmowych i zamieszczaniem ich w necie i ze grozi im za to do 2 lat
    > Znaczy, że umieszczali za darmo, bo gdyby na tym zarabiali, groziłyby 3.

    A skoro nie zarabiali to:
    Art. 33(1)
    Wolno korzystac z juz rozpowszechnionych utworów dla dobra osób
    niepenospraw-
    nych, jezeli to korzystnie odnosi sie bezposrednio do ich uposledzenia,
    nie ma za-
    robkowego charakteru i jest podejmowane w rozmiarze wynikajacym z natury
    uposledzenia.

    Napisy tlumacza dla osob nieslyszacych lub niedoslyszacych.

    --
    Pozdrawiam, Jasko Bartnik.
    Adres email: http://www.cerbermail.com/?XGffJlCqWO
    Nem minden szarka farka tarka, csak a tarka fajta szarka farka tarka.


  • 8. Data: 2007-05-17 11:04:02
    Temat: Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Od: Olgierd <n...@o...com>

    Dnia Thu, 17 May 2007 12:54:08 +0200, Jasko Bartnik napisał(a):

    > Napisy tlumacza dla osob nieslyszacych lub niedoslyszacych.

    "Korzystać z już rozpowszechnionych". Logika się kłania ;-)

    --
    pozdrawiam serdecznie, Olgierd
    http://olgierd.bblog.pl || http://olgierd.wordpress.com
    http://www.allegro.pl/item194237128_fujitsu_siemens_
    amilo_a_1800_bcm_.html


  • 9. Data: 2007-05-17 11:07:23
    Temat: Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Od: Marcin Debowski <a...@I...ml1.net>

    Dnia 17.05.2007 Jasko Bartnik <a...@s...nadole> napisał/a:
    > Dnia 17-05-2007 o 12:16:28 Robert Osowiecki <r...@r...art.pl>
    > napisał(a):
    > A skoro nie zarabiali to:
    > Art. 33(1)
    > Wolno korzystac z juz rozpowszechnionych utworów dla dobra osób
    > niepenospraw-
    > nych, jezeli to korzystnie odnosi sie bezposrednio do ich uposledzenia,
    > nie ma za-
    > robkowego charakteru i jest podejmowane w rozmiarze wynikajacym z natury
    > uposledzenia.
    >
    > Napisy tlumacza dla osob nieslyszacych lub niedoslyszacych.

    Problem w tym, że nie tylko i zapewne brak bezpośredniego związku tych
    tłumaczeń z ww. grupą odbiorców.

    --
    Marcin


  • 10. Data: 2007-05-17 11:10:41
    Temat: Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Od: Robert Osowiecki <r...@r...art.pl>

    Jasko Bartnik napisał(a):
    > Dnia 17-05-2007 o 12:16:28 Robert Osowiecki <r...@r...art.pl>
    > A skoro nie zarabiali to:
    > Art. 33(1)
    > Wolno korzystac z juz rozpowszechnionych utworów dla dobra osób
    > niepenospraw-
    > nych, jezeli to korzystnie odnosi sie bezposrednio do ich uposledzenia,
    > nie ma za-
    > robkowego charakteru i jest podejmowane w rozmiarze wynikajacym z
    > natury uposledzenia.
    >
    > Napisy tlumacza dla osob nieslyszacych lub niedoslyszacych.

    Śliska sprawa, gdyż:
    * utworem "już rozpowszechnionym" jest oryginał, nie tłumaczenie
    * brak znajomości języka oryginału nie jest upośledzeniem

    "Korzystnie odnoszącym się bezpośrednio do upośledzenia" byłoby więc
    spisanie listy dialogowej "ze słuchu" (łącznie z ewentualnymi dźwiękami
    typu "bum! tratatatata! aaaargggh! ;)

    No ale o to niech już się martwią oskarżeni i ich adwokaci.

    R.

strony : [ 1 ] . 2 ... 4


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1