eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawo › eee
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 7

  • 1. Data: 2002-07-23 15:16:50
    Temat: eee
    Od: "Jakub" <j...@h...com>





  • 2. Data: 2002-07-23 15:39:28
    Temat: Re: eee
    Od: Tomasz Kiełpiński <k...@U...onet.pl>

    Bzdrężyło, Jakub wyhycnął (a może wyhycnęła?) ponad, pisząc:

    Nie krepuj się pisz :-)

    Kiełpiś
    --
    Bzdrężyło, szłapy maślizgajne Tomasz Kiełpiński
    Bujowierciły w gargazonach. kielpis(at)poczta(dot)onet(dot)pl
    Tubyllerczykom spełły fajle, Odpowiadając prywatnie,
    Humpel wyhycnął ponad usuń: USUNTO z adresu



  • 3. Data: 2002-07-24 07:51:53
    Temat: Re: eee
    Od: "AJA" <n...@w...iie.pz.zgora.pl>

    > Bzdrężyło, Jakub wyhycnął (a może wyhycnęła?) ponad, pisząc:
    >
    > Nie krepuj się pisz :-)

    A masz moze to tlumaczenie .. i nie jakub tylko Humpel :))
    Ja bym prosil o podeslanie tego tlumaczenia :))

    AJA

    >
    > Kiełpiś
    > --
    > Bzdrężyło, szłapy maślizgajne Tomasz Kiełpiński
    > Bujowierciły w gargazonach. kielpis(at)poczta(dot)onet(dot)pl
    > Tubyllerczykom spełły fajle, Odpowiadając prywatnie,
    > Humpel wyhycnął ponad usuń: USUNTO z adresu
    >
    >



  • 4. Data: 2002-07-24 08:38:56
    Temat: [OT] Re: eee
    Od: Tomasz Kiełpiński <k...@U...onet.pl>

    Użytkownik "AJA" <n...@w...iie.pz.zgora.pl> napisał w wiadomości
    news:3d3e5ce2_3@news.vogel.pl
    >> Bzdrężyło, Jakub wyhycnął (a może wyhycnęła?) ponad, pisząc:
    >>
    >> Nie krepuj się pisz :-)
    >
    > A masz moze to tlumaczenie .. i nie jakub tylko Humpel :))
    > Ja bym prosil o podeslanie tego tlumaczenia :))

    Tylko ten kawałek w stopce :)

    Ale dołożę jeszcze:

    Było smaszno, a jaszmije smukwijne
    Świdrokrętnie na zegwniku wężały,
    Peliczaple stały smutcholijne
    I zbłąkinie rykoświstąkały.

    I:

    Był czas mrusztławy, ślibkie skrątwy
    Na wałzach wiercząc świrypły,
    A mizgłe do cna boroglątwy
    I zdomne świszczury zgrzypły

    Jak znajdę chwilę czasu poszukam całości (wierszyk na tytuł Dżabbersmok lub
    Jabberwocky) i podeślę na priv. Gdybys znał jeszcze jakieś tłumaczenia,
    proszę na priv

    > AJA

    Pozdrawiam,
    Kiełpiś
    --
    Bzdrężyło, szłapy maślizgajne Tomasz Kiełpiński
    Bujowierciły w gargazonach. kielpis(at)poczta(dot)onet(dot)pl
    Tubyllerczykom spełły fajle, Odpowiadając prywatnie,
    Humpel wyhycnął ponad usuń: USUNTO z adresu



  • 5. Data: 2002-07-24 09:14:38
    Temat: Re: [OT] Re: eee
    Od: "AJA" <n...@w...iie.pz.zgora.pl>

    > >> Bzdrężyło, Jakub wyhycnął (a może wyhycnęła?) ponad, pisząc:
    > >>
    > >> Nie krepuj się pisz :-)
    > >
    > > A masz moze to tlumaczenie .. i nie jakub tylko Humpel :))
    > > Ja bym prosil o podeslanie tego tlumaczenia :))
    >
    > Tylko ten kawałek w stopce :)
    >
    > Ale dołożę jeszcze:
    >
    > Było smaszno, a jaszmije smukwijne
    > Świdrokrętnie na zegwniku wężały,
    > Peliczaple stały smutcholijne
    > I zbłąkinie rykoświstąkały.
    >
    > I:
    >
    > Był czas mrusztławy, ślibkie skrątwy
    > Na wałzach wiercząc świrypły,
    > A mizgłe do cna boroglątwy
    > I zdomne świszczury zgrzypły
    >
    > Jak znajdę chwilę czasu poszukam całości (wierszyk na tytuł Dżabbersmok
    lub
    > Jabberwocky) i podeślę na priv. Gdybys znał jeszcze jakieś tłumaczenia,
    > proszę na priv

    Kiedys mailem wydrukowane bodajze 2 tlumaczenia ale niestety nie mam nie
    wiem gdzie sa ... :((
    Czekam wobec tego na to tlumaczenie

    AJA

    >
    > > AJA
    >
    > Pozdrawiam,
    > Kiełpiś
    > --
    > Bzdrężyło, szłapy maślizgajne Tomasz Kiełpiński
    > Bujowierciły w gargazonach. kielpis(at)poczta(dot)onet(dot)pl
    > Tubyllerczykom spełły fajle, Odpowiadając prywatnie,
    > Humpel wyhycnął ponad usuń: USUNTO z adresu
    >
    >



  • 6. Data: 2002-07-24 14:33:12
    Temat: Re: [OT] Re: eee
    Od: "SG" <n...@p...onet.pl>

    Użytkownik "AJA" <n...@w...iie.pz.zgora.pl> napisał w wiadomości
    news:3d3e704e_1@news.vogel.pl...

    > Kiedys mailem wydrukowane bodajze 2 tlumaczenia ale niestety nie mam nie
    > wiem gdzie sa ... :((

    Wydaje mi sie, ze widzialem kilkanascie lat temu bodaj w ktoryms z zeszytow
    "Literatury na swiecie" przeklad autorstwa ... Janusz Korwina-Mikke !
    Nie pamietam szczegolow, czy byl to ten, z ktorego tu macie fragmenty.
    Niemniej, moze to pomoc w poszukiwaniach.
    SG



  • 7. Data: 2002-07-24 14:44:50
    Temat: [Teraz to już totalny OT] Re: [OT] Re: eee
    Od: Tomasz Kiełpiński <k...@U...onet.pl>

    Użytkownik "SG" <n...@p...onet.pl> napisał w wiadomości
    news:ahmdnq$fkd$1@news.onet.pl
    > Użytkownik "AJA" <n...@w...iie.pz.zgora.pl> napisał w
    > wiadomości news:3d3e704e_1@news.vogel.pl...
    >
    >> Kiedys mailem wydrukowane bodajze 2 tlumaczenia ale niestety nie mam
    >> nie wiem gdzie sa ... :((
    >
    > Wydaje mi sie, ze widzialem kilkanascie lat temu bodaj w ktoryms z
    > zeszytow "Literatury na swiecie" przeklad autorstwa ... Janusz Korwina-
    > Mikke ! Nie pamietam szczegolow, czy byl to ten, z ktorego tu macie
    > fragmenty. Niemniej, moze to pomoc w poszukiwaniach.

    Fragmenty z mojej sygnaturki to przekład Jolanty Kozak. Korwin-Mikke też
    popełnił tłumaczenie. A do tego Barańczak, Słomczyński i Stiller

    Znalazłem wszystkie (?) pięć. AJA dostał na priv, ktoś jeszcze chętny?

    > SG

    Kiełpiś
    --
    Bzdrężyło, szłapy maślizgajne Tomasz Kiełpiński
    Bujowierciły w gargazonach. kielpis(at)poczta(dot)onet(dot)pl
    Tubylerczykom spełły fajle, Odpowiadając prywatnie,
    Humpel wyhycnął ponad usuń: USUNTO z adresu


strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1