Rządowy projekt ustawy o pracy na morzu
Rządowy projekt ustawy o pracy na morzu
projekt mający na celu wykonanie prawa Unii Europejskiej
- Kadencja sejmu: 7
- Nr druku: 3645
- Data wpłynięcia: 2015-07-07
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: Ustawa o pracy na morzu
- data uchwalenia: 2015-08-05
- adres publikacyjny: Dz.U. poz. 1569
3645
Załącznik do Certyfikatu nr:
Enclosure to Certificate no.:
Nie przyznano żadnego ekwiwalentu.
No equivalency has been granted
Imię i Nazwisko osoby upoważnionej
Name of authorized person
Stanowisko
Title
(Pieczęć organu władzy wydającej wiadectwo
Podpis
/ Seal of stamp of the authority, as appropriate)
Signature:
Zwolnienia
Exemptions
(Uwaga: należy wykreślić stwierdzenie, które nie ma tu zastosowania)
(Note: Strike out the statement which is not applicable)
Źyrektor Urzędu Morskiego udzielił niniejszych zwolnień, zgodnie z Tytułem 3 Konwencji, co zostało odnotowane:
The following exemptions granted by the Director of Maritime Office as provided in Title 3 of the Convention are noted:
Nie udzielono żadnego zwolnienia.
No exemption has been granted
Imię i Nazwisko osoby upoważnionej
Name of authorized person
Stanowisko
Title
(Pieczęć organu władzy wydającej wiadectwo
Podpis
/ Seal of stamp of the authority, as appropriate)
Signature:
Załącznik nr 4
Załącznik do Certyfikatu nr:
Enclosure to Certificate no.:
DEKLARACJA ZGODNO CI – CZ
Ć II
DECLARATION OF MARITIME LABOUR COMPLIANCE – PART II
(Deklaracja musi być dołączona do statkowego Morskiego Certyfikatu Pracy)
(This Declaration must be attached to the ship’s Maritime Labour Certificate)
rodki zastosowane w celu zapewnienia ci głej zgodno ci pomiędzy inspekcjami.
Measures adopted to ensure ongoing compliance between inspection
Armator okre lony w Morskim Certyfikacie Pracy którego deklaracja dotyczy, ustanowił poniżej
wymienione, następuj ce rodki w celu zapewnienia ci głej zgodno ci pomiędzy inspekcjamiŚ
The following, bellow stated measures have been drawn up by shipowner, named in the Maritime Labour Certificate to which
this Declaration is attached, to ensure ongoing compliance between inspection:
1. Minimalny wiek (prawidło 1.1)
Minimum age (regulation 1.1)
2. wiadectwo zdrowia (prawidło 1.2)
Medical certification (regulation 1.2)
3. Kwalifikacje marynarzy (prawidło 1.3)
Qualifications of seafarers (regulation 1.3)
4. Marynarskie umowy o pracę (prawidło2.1)
Seafarers’ employment agreements (regulation 2.1)
5. Wykorzystywanie wszelkiego rodzaju prywatnych, licencjonowanych, certyfikowanych agencji
po rednicz cych w rekrutowaniu i zatrudnianiu (prawidło1.4)
Use of any licensed or certified or regulated private recruitment and placement service (regulation 1.4)
6. Godziny pracy lub wypoczynku (prawidło 2.3)
Hours of work or Rest (regulation 2.3)
7. Poziomy obsadzenia statku załog (prawidło 2.7)
Manning levels for the ship (regulation 2.7)
8. Zakwaterowanie (prawidło 3.1)
Accommodation (regulation 3.1)
Załącznik do Certyfikatu nr:
Enclosure to Certificate no.:
9. Zaplecze rekreacyjne na statku (prawidło 3.1)
On-board recreational facilities (regulation 3.1)
10. Wyżywienie i przyrz dzanie posiłków (prawidło 3.2)
Food and catering (regulation 3.2)
11. Ochrona zdrowia i bezpieczeństwo oraz zapobieganie wypadkom (prawidło 4.3)
Health and safety and accident prevention (regulation 4.3)
12. Opieka medyczna na statku (prawidło 4.1)
On-board medical care (regulation 4.1)
13. Procedura rozpatrywania skarg na statku (prawidło 5.1.5)
On-board complain procedures (regulation 5.1.5)
14. Wypłata wynagrodzenia (prawidło 2.2)
Payment of wages (regulation 2.2)
Niniejszym za wiadczam, że powyższe rodki zostały ustanowione w celu zapewnienia trwałej zgodno ci
pomiędzy inspekcjami z wymaganiami okre lonymi w Czę ci I
I hereby certify that the above measures have been drawn up to ensure ongoing compliance between inspection, with the
requirements listed in Part I.
Nazwa Armatora1)
Name of the shipowner1)
Adres armatora
Company address
Imię i nazwisko osoby upoważnionejŚ
Name of the authorized signatory
Stanowisko:
Title
Data:
Date
Podpis osoby upoważnionejŚ
Signature of the authorized signatory
(Pieczęć armatora / Seal of the shipowner)
1) Armator oznacza właściciela statku lub inną organizację lub osobę zarządzającą statkiem, agenta lub podmiot czarterujący stat ek bez załogi, która
przejęła od właściciela odpowiedzialność za eksploatację statku oraz która poprzez przyjęcie tej odpowiedzialności zgodziła się przejąć obowiązki i
odpowiedzialność nakładaną na właścicieli statków zgodnie z niniejszą Konwencją, bez względu na to, czy organizacje lub osoby wypełniają poszczególne
obowiązki i odpowiedzialność w imieniu właściciela statku. Patrz artykuł II(1)(j) niniejszej Konwencji.
Shipowner means the owner of the ship or another organization or person, such as the manager, agent or bareboat charterer, who has assumed the responsibility for the operation of the
ship from the owner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over the duties and responsibilities imposed on shipowners in accordance with this Convention, regardless of
whether any other organizations or person fulfill certain of the duties or responsibilities on behalf of the shipowner. See Article II(1)(j) of the Convention
Załącznik do Certyfikatu nr:
Enclosure to Certificate no.:
Powyższe rodki zostały poddane przegl dowi przez wła ciw władzę lub należycie upoważnion
uznan organizację wymienion niżej, a po dokonaniu inspekcji statku ustalono, że wypełniaj one
cele wyznaczone w ramach normy A5.1.3, ustęp 10(b), w odniesieniu do rodków zapewniaj cych
wstępn i ci gł zgodno ć z wymaganiami wyznaczonymi w Czę ci I niniejszej DeklaracjiŚ
The above measures have been reviewed by competent authority or duly recognized organization stated below and, following
inspection of the ship, have been determined as meeting the purposes set out under Standard A5.1.3, paragraph 10(b ),
regarding measures to ensure initial and ongoing compliance with the requirements set out in Part I of this Declaration:
Inspekcję przeprowadziłŚ
Inspection has been done by:
/
…….…………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………
(pełne określenie kompetentnej władzy lub organizacji upoważnionej na podstawie postanowień konwencji / ful designation of the competent authority or organization authorized under the provisions of the convention)
Imię i nazwisko osoby upoważnionejŚ
Name of authorized person:
Stanowisko:
Title:
Adres:
Address:
Miejsce:
...........................................………….......
Data:
Place:
Date:
..................................................
(Data inspekcji / Date of inspection)
(Miejsce inspekcji / Place of ispection)
(dd/mm/rrrr / dd/mm/yyyy)
(Pieczęć organu dokonującego inspekcji
Podpis
/ Seal of stamp of the authority,as appropriate)
Signature:
Dokumenty związane z tym projektem:
-
3645
› Pobierz plik